|
#1
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
|
svinka,
спасибо попытаюсь разобраться! olga sar, жлоб - grippe-sou на фиг - à quoi bon! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.834
|
Grippe-sou - это жмот. А жлоб, в зависимости от окраски, которую вы хотите придать, можно перевести по-разному. Beauf, например, мне первым в голову пришёл.
"Нафиг" - тоже много вариантов: зачем (à quoi bon), да ну его (laisse tomber), отправить нафиг (полёт фантазии неограничен). |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 24.01.2016
Сообщения: 4
|
![]() Взяла текст для развития и с первого предложения такая напасть.
Это слово Lança сбивает с толку. Как корректнее перевести, а то лишь отдельные словосочетания понимаю ![]() Je me rappellerai longtemps le regard de commiseration que me lanca un expert financier lorsque a sa demande : “Alors, qu’est-ce que vous allez faire avec tout cet argent ?”, je lui eus confie : “Je vais le mettre de cote…” |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
|
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 24.01.2016
Сообщения: 4
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
|
Aselaine, да да, смысл такой
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 24.01.2016
Сообщения: 4
|
Спасибо вам большое!
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 24.01.2016
Сообщения: 4
|
с контекстом...
Здравствуйте!
"Elle (информатика) devait permettre aux administrations et aux entreprises d'économiser du temps et de la place." Можно перевести как: Она должна была предоставляться администрациям и компаниям чтобы сэкономить время и пространство? |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
|
Скорее, так: Она должна была позволить ведомствам и предприятиям сэкономить время и место.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного. |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
Aselaine, только на грамматику, на времена тоже стоит обратить внимание: Я долго буду помнить сочувствующий взгляд финансового эксперта (брошенный финансовым экспертом), когда на его вопрос такой-то, я доверчиво ответил ему то-то.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 6 (пользователей - 0 , гостей - 6) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |