Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.06.2015, 20:38
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Посмотреть сообщениеZulf пишет:
да, вот еще интересный вопрос, апостиль обязательно ставить на справку о несудимости, сделанную в России? это я так интересуюсь теоретически, можно ли отлынуть или все-таки строго?
Zulf, обязательно. Они сами проставляют Апостиль за отдельную плату.
Silky вне форумов  
  #2
Старое 09.06.2015, 14:06
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 02.02.2011
Сообщения: 671
Silky, я задала вопрос в консультстве Марселя, и мне ответили, что для того, чтобы префектура приняла справку о несудимости, нужно ее апостилировать и перевести в России. С апостилем понятно, а перевод то почему нужно делать в России, а не во Франции присяжным переводчиком?
Zulf вне форумов  
  #3
Старое 09.06.2015, 14:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Посмотреть сообщениеZulf пишет:
а перевод то почему нужно делать в России, а не во Франции присяжным переводчиком?
Вы не там спросили :-). Перевод французы одобряют скорее местного разлива.
Наоборот, могут придраться, если он в России или в посольстве/консульстве будет сделан. Засомневаются, а то и вовсе не примут.
Small_birdie вне форумов  
  #4
Старое 09.06.2015, 15:02
Мэтр
 
Аватара для Coeurshka
 
Дата рег-ции: 06.05.2010
Откуда: 92190
Сообщения: 2.500
Посмотреть сообщениеSmall_birdie пишет:
Перевод французы одобряют скорее местного разлива.
+1
__________________
20.01.2012
Coeurshka вне форумов  
  #5
Старое 10.06.2015, 08:25     Последний раз редактировалось Zulf; 10.06.2015 в 08:29..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 02.02.2011
Сообщения: 671
Посмотреть сообщениеSmall_birdie пишет:
Вы не там спросили :-). Перевод французы одобряют скорее местного разлива.
Наоборот, могут придраться, если он в России или в посольстве/консульстве будет сделан. Засомневаются, а то и вовсе не примут.
У меня был другой повод к ним обратиться, я хотела обмен сделать справки о несудимости, сделанной в России, на их справку из консульства на французском языке, чтобы не ждать апостиль 5 рабочих дней в России.
И мне вот дали два варианта или делать все в России и апостиль и перевод или обращаться в консульство и делать все через них. Как же тогда префектуры принимают справки о несудимости из консульства, без апостиля и без перевода присяжным переводчиком?
Zulf вне форумов  
  #6
Старое 10.06.2015, 08:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
По моему мнению, апостиль и перевод могут быть разделены.
По закону никто не обязан делать их в одном месте.

Я сама ездила на родину за справкой, и в своём посольстве вообще никогда не была пока :-). Но о навязывании своего переводчика слышу не в первый раз (хотя у нас разные посольства :-)).
Small_birdie вне форумов  
  #7
Старое 10.06.2015, 08:59     Последний раз редактировалось elfine; 10.06.2015 в 09:08..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
Small_birdie, просто консульства и так часто не отличаются огромной компетентностью, но когда речь идёт о том, какие требования выдвигает префектура, могут рассказать и не таких небылиц, это примерно как если бы кто-нибудь в окошке Sécurité sociale рассказывал, какие требования у Pôle Emploi. Проблема всех этих людей в том, что они говорят очень уверенным тоном.
Конечно французам нужен перевод, сделанный местным присяжным переводчиком, в консульстве сидят люди, приезжающие по временным контрактам. Пока что-то узнают о местных реалиях, контракт заканчивается, пора уезжать. Своего переводчика они навязать не могут, у него их просто нет. Но для своих внутренних процедур они требуют, чтобы "присяжный" перевод был заверен их консулом, владеющим языком. А что нужно французам - вообще вне их компетенции.
elfine вне форумов  
  #8
Старое 26.06.2015, 17:14
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Small_birdie, просто консульства и так часто не отличаются огромной компетентностью, но когда речь идёт о том, какие требования выдвигает префектура, могут рассказать и не таких небылиц, это примерно как если бы кто-нибудь в окошке Sécurité sociale рассказывал, какие требования у Pôle Emploi. Проблема всех этих людей в том, что они говорят очень уверенным тоном.
Конечно французам нужен перевод, сделанный местным присяжным переводчиком, в консульстве сидят люди, приезжающие по временным контрактам. Пока что-то узнают о местных реалиях, контракт заканчивается, пора уезжать. Своего переводчика они навязать не могут, у него их просто нет. Но для своих внутренних процедур они требуют, чтобы "присяжный" перевод был заверен их консулом, владеющим языком. А что нужно французам - вообще вне их компетенции.
Именно так. У нас в мэриии даже такие "уверенные госслужащие" впихивают русским родителям выписки свид о рождении дитя /Extrait d'acte de naissance/ для апостилирования и перевода, для получения гражданства РФ затем. А ведь в консульстве нужно именно Copie integrale ! И люди время теряют и рандеву в консульстве из-за них,,,

Извините за офф, наболело.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #9
Старое 09.06.2015, 16:31
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Посмотреть сообщениеZulf пишет:
Silky, я задала вопрос в консультстве Марселя, и мне ответили, что для того, чтобы префектура приняла справку о несудимости, нужно ее апостилировать и перевести в России. С апостилем понятно, а перевод то почему нужно делать в России, а не во Франции присяжным переводчиком?
Zulf, да не слушайте Вы их Апостиль поставят в МВД где и справку о несудимости будте брать, а переводить лучше у местных присяжных переводчиков.
Silky вне форумов  
  #10
Старое 10.06.2015, 08:32
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 02.02.2011
Сообщения: 671
Посмотреть сообщениеSilky пишет:
Zulf, да не слушайте Вы их Апостиль поставят в МВД где и справку о несудимости будте брать, а переводить лучше у местных присяжных переводчиков.
Да, так и сделаю, придется лететь немного с запасом, чтобы не пролететь с апостилем, а перевод уже здесь сделаю. А как у Вас дела? Собираете документы?
Zulf вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
гражданство, натурализация


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Получение французского гражданства гражданином ЕС Kaiser Административные и юридические вопросы 152 27.01.2019 10:15
Получение Французского гражданства в России Natinan Административные и юридические вопросы 11 15.11.2014 01:14
Получение французского гражданства -2 Ptu Административные и юридические вопросы 2972 25.11.2011 23:03
Получение французского гражданства xelos Административные и юридические вопросы 2875 05.10.2009 17:35


Часовой пояс GMT +2, время: 14:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX