|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
||
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.190
|
![]() Мне нравится "помещение, оборудование и нематериальные активы"
А у меня заклинило сегодня думалку! вот какой вопрос : fondation Action-Enfance вы бы как перевели или транслитерировали, дорогие завсегдатаи рубрики? ![]()
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 46
|
здравствуйте, пeревожу юридическиi текст : то означает "оù étant et parlant à"
спасибо!! |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 464
|
||
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 46
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
pomme pomme, Для этого юридического термина нет фиксированного перевода. Необходим конкретный контекст ( смысл - действие/документ произошло/подписан/вручен при личном присутствии лица), надо подбирать формулировку ...
(Юридический словарь Мачковского - parlant à - формулировка, уточняющая, кому был вручен официальный документ (напр. судебная повестка))
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 29.01.2010
Откуда: France
Сообщения: 42
|
Помогите пожалуйста перевести! Архитектура колокольни:
Sa base du XII le siècle s'ouvre sur un porche qui a subi des restaurations maladroites. Au-dessus de la terrasse qui recouvre le bas-côté méridional, s'élance un soubassement plein et carré harmonieusement décoré de fines colonnettes. Sur œ soubassement s'élève un beffroi, percé sur chaque face de deux hautes baies qu'encadrent deux arcatures aveugles. Au-dessus de ce beffroi s'élève une flèche octogonale entourée à sa base quatre clochetons. Заранее благодарю! |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
доставлено по адресу получателя и вручено под расписку следующему лицу
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Mashoulia, Спасибо за Ваш вариант перевода, положу его к себе в копилку, может ещё когда пригодится.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |