mr. X пишет:
Кроме того, словарный запас для описания определенных явлений может быть разным. Как я уже говорил, в английском лучше развита сфера, связанная с финансовой, торговой, промышленной деятельностью, с техникой. А в русском - с природой, человеческими отношениями и пр. "лирикой". И в сумме одно может компенсировать другое. Но может и не компенсировать.
|
mr. X, я поняла в чем Ваша ошибка. Слов, описывающих природу, отношения и прочую "лирику" в русском ровно столько же, сколько и в английском. В этом поверьте мне, литературному переводчику, который именно с описаниями природы, человеческих отношений и прочей лирики имеет дело 8 часов в день. За 30 лет работы мне еще ни разу не попалось русское слово или выражение, которые бы оказалось невозможно перевести на английский. Если мне не попалось - Вам точно не попадется
Но! - Вы, судя по Вашим комментам, просто не понимаете разницы между синтетическими и аналитическими языками. В синтетических языках (как русский) главным принципом словообразования является добавление к корню слова различных приставок, суффиксов и проч., несущих определенное значение. Например, суффикс -онок, -ёнок в русском языке означает "детеныш": волк -> волч+онок (детеныш волка), лис -> лис+ёнок (детеныш лисы), медведь -> медвеж+онок (детеныш медведя). Корень плюс суффикс. Морфология.
В аналитических языках типа английского новые слова образуются не путем приклеивания к корню разных суффиксов-приставок (все суффиксы-приставки в английском тем или иным способом переползли из латыни, которая также является синтетическим языком, либо являются отголосками тех далеких времен, когда сам английский был синтетическим языком, как и русский, и имел падежи и склонения), а путем сочетания различных слов. Детеныш по-английски cub, то есть имеем a wolf + cub = волч+онок, a fox + cub = лис+ёнок, a bear + cub = медвеж+онок.
По смыслу и по эмоции эти два варианта абсолютно равноправны. Но Ваша претензия к английскому языку состоит в том, что в нем - вот негодяи бесчувственные! - словообразование не базируется на синтетическом принципе. Для Вас "корень+суффикс=медвежОНОК" - это хорошее, "настоящее" слово. А "слово + слово = bear cub" - это уже не настоящее и не эмоциональное слово. То есть, простите, но Ваши претензии к английскому языку основаны просто на непонимании законов языкознания.
Чтоб Вы лучше себя чувствовали, добавлю, что изучающим русский язык иностранцам наша морфология и словообразование кажутся такими же скучными ("все русские слова на одно лицо!"), как Вам английские. Так что учите, голубчик, матчасть и не подменяйте эмоциями знания.