|
#1
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 08.04.2014
Сообщения: 180
|
Помогите, пожалуйста, разобраться. Нашла вот такую фразу в одном документе:
Les élèves doivent être en possession de leur carte d'étudiant et la déposer sur leur table afin de pouvoir être présentée à la demande des surveillants de la salle. Выделенное относится к carte d'étudiant, а подлежащее здесь - les élèves. Не правильнее было бы: Les élèves doivent être en possession de leur carte d'étudiant et la déposer sur leur table afin de pouvoir la présenter à la demande des surveillants de la salle. Или оба варианта подходят? |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
winniethepooh, я согласна с вами, что второй вариант звучит грамотнее.
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 08.04.2014
Сообщения: 180
|
Французов не шокирует первый вариант, но второй правильнее, да. Я нашла правило
![]() On emploie afin de et pour avec l’infinitif uniquement si le sujet de l’infinitif est le même que le sujet du verbe principal : J’arrive tôt (pour) afin de pouvoir étudier le dossier à fond. C’est le sujet J’ (je) qui fait l’action d’arriver et d’étudier. Il arrive – mais il est rare – que les deux verbes aient un sujet différent. Le sujet de l’infinitif peut alors être soit le complément exprimé ou sous-entendu d’une tournure passive dans la principale (Toute une mise en scène avait été préparée afin de le convaincre de participer au projet), ou un autre complément (comme dans cette phrase d’André Gide : Ils me payèrent afin de les distraire). Mais il ne s’agit pas là de tournures courantes. http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv...LQ15rNLPY.html |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
Тогда как в примере со студенческим билетом, если не видеть фразы, то так и хочется её написать "afin de pouvoir être présentés" и представить самих студентов, которые сами должны быть представлены по просьбе надзирателей. То есть смысл искажается. Извиняюсь за категоричность, но мне видится так. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 08.04.2014
Сообщения: 180
|
elfine, согласна с Вами насчет смысла фразы. По этой причине и задала вопрос.
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 454
|
||
![]() |
|
#7
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 02.02.2011
Сообщения: 671
|
![]() ![]() Мое языковое чутье подсказывает мне, что верен первый вариант, а не второй, объясню почему. Пришли студенты, сели за стол, выложили свои студенческие и работают, а наблюдатели, проходя по рядам, берут в руки студенческие или даже не берут, а просто смотрят, студенты при этом не отвлекаются от своей работы, в этом и есть смысл пассивной формы в первом варианте, в вашем же втором варианте, студент должен отвлечься от своей работы, чтобы показать свой студенческий преподавателю, т.е. активная форма. В первом варианте студенческий становится независимым от студента, лежит сам по себе, во втором варианте студенческий должен быть показан студентом. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
Zulf, да тут дело вовсе не в языковом чутье и не в том, должны студенты отвлекаться или нет. А в том, что sujet не соответствует тому, что написано дальше. Если бы было написано "Les élèves doivent être en possession de leur carte d'étudiant qui doit être déposée sur leur table afin de pouvoir être présentée à la demande des surveillants de la salle", было бы правильно. А так нет. Потому что получается, что afin de pouvoir être présentée относится к студентам, а не к карте, как будто они сами должны быть представлены.
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 02.02.2011
Сообщения: 671
|
![]() ![]() Потом немного подумал и сказал, что он бы написал так Les élèves doivent être en possession de leur carte d'étudiant et la déposer sur leur table afin qu'elle puisse être présentée à la demande des surveillants de la salle. Не знаю хорошо ли он подумал ![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
Zulf, он тоже правильно подумал, здесь нет несоответствия.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |