Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Синема, синема... О кино, театре и телевидении

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 03.03.2014, 00:02
Бывалый
 
Аватара для Rnt175
 
Дата рег-ции: 14.05.2012
Откуда: Одесса
Сообщения: 123
Отправить сообщение для  Rnt175 с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
?????????????????
То есть каждому своё, разумеется, но Вы дальше пишете, что почти не понимаете по-французски (у Сесиль де Франс текст был простенький)...
что означает такое количество вопросительных знаков?
я смотрела фильм в закадровом переводе.
да и сцену в массажном кабинете, или в кабинете гидроколонотерапии (или как это правильно называется), можно было бы понять без перевода, но эти сцены, не украсили фильм (по моему мнению естественно).
Там подразумевалось что зритель "должен" засмеяться наверное. Да?
__________________
Никто меня не понимает так,как я сама себя не понимаю.....
Rnt175 вне форумов  
  #2
Старое 03.03.2014, 11:51     Последний раз редактировалось Яна; 03.03.2014 в 19:20..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеRnt175 пишет:
что означает такое количество вопросительных знаков?
Оно означает сильное удивление :о))

Видите ли, я могу ошибаться, но мне кажется, что Вы подходите к фильму как если бы это была комедия, комедийные составляющие вас не устраивают (Ваше право), Вы говорите, что Вам скорее было грустно, и в целом Ваше заключение о фильме как о не плохом, но средненьком (я примерно излагаю, но в любом случае - Ваше право).
А почему собственно кто-то решил, что это комедия? Я как раз думаю, что это грустный фильм, но грусть светла, потому что всё в прошлом. И смотрит на это (своё!) прошлое взрослый человек. Взрослый, но молодой. А прошлое - это когда он был подростком. То есть прошлое, к тому же проведена черта, но недавнее прошлое. В разные периоды жизни люди о себе-подростке вспоминают по-разному. Но очевидно одно: подростковое время в жизни - самое тяжёлое, наверное. Непонятно, что происходит с телом, что происходит в голове. Гротеск и драма всё время рядом. Это даже "без отягчающих обстоятельств". А у Гальена действительно сложнейшая история (к тому же непридуманная, своя, пережитая). И в принципе рассказывать её - это всё время как по лезвию бритвы, а он ни разу не срывается.
И я это очень ценю в фильме - это ощущение лёгкости и непринуждённости, не-боязнь и улыбки и смеха, когда речь идёт об очень серьёзных вещах. Ведь оглядываться на себя подростком тоже сложно - и всерьёз воспринимать тяжело, но не перечёркивать же, не высмеивать? Ведь нашу нынешнюю жизнь и то, как мы воспитываем наших детей, этот период определяет. Как об этом говорить? Обычно: либо гротеск либо драма. Гальен драмы избегает, а доли гротеска не боится. Вы упоминаете две сцены (которая по сути одна - они в фильме друг за другом, он описывает конкретный период в жизни). Позвольте мне не использовать ваши слова о том, что эти сцены фильм "не украсили" (фильм всё-таки не новогодняя ёлка, я всякий раз надеюсь, что режиссёры берут в фильм то, что действительно необходимо), а переформулировать: "можно ли было без них обойтись"? Ну, наверное, можно. Кому-то они покажутся смешными, кому-то нет, если пересказать их "своими словами" - кто-то скажет, что они вульгарны, но в фильме-то ведь не так? Попробуйте вспомнить своё отрочество - я уверена, что столько глупостей повылезает, наряду с воспоминаниями о любви до гроба и страданиях из-за приближающейся смерти и выскочившего на лбу прыщика. И я вот на эти сцены так и смотрю - не могу сказать, что они очень веселят (но и совру, если скажу, что не улыбнулась, а только фыркнула), но и не шокируют ничуть.

И ещё одно, почему фильм Гальена мне кажется не просто хорошим (а я действительно выходила из кинотеатра в состоянии окрылённости - особого такого ощущения зрительского счастья), но и важным.
В современной французской культурной традиции разделение жанров не то, что жёсткое - оно жестокое. Говорить о серьёзном можно только языком драмы, у комедии или фэнтези или детектива таких прав нет, и в интеллектуальных конкурсах у этих жанров шансов нет - в кинематографе они ещё могут номинироваться, там есть категории "лучший актёр", в конце концов, а в литературе это и представить невозможно. Поэтому, например, сатира в кинематографе вообще не представлена, а в литературе любимые мною писатели Егор Гран и Жоэль Эглофф остаются заложниками собственного жанра.
И тот факт, что высокую оценку получил фильм, рассказывающий о грустном и драматическом не языком драмы, для меня также является очень значимым.
Яна вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Последний фильм, который Вы смотрели... masiк Синема, синема... О кино, театре и телевидении 2990 19.10.2010 20:59
Последний фильм Альмодовара Azzaz Синема, синема... О кино, театре и телевидении 7 31.08.2009 18:07
Где приобрести фильм "Человек, который смеётся"? Ivan Bulyko Цены, покупки, банки, налоги 0 06.01.2008 09:31
Фильм! Фильм! Фильм! или metteur en scene. Театральные ВУЗы Франции Le vent Учеба во Франции 3 16.09.2005 13:04
Clara et Moi. Вы смотрели? Helen Dudareva Синема, синема... О кино, театре и телевидении 1 09.07.2004 06:51


Часовой пояс GMT +2, время: 11:43.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX