Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Музыкальный клуб

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 21.09.2013, 19:48
Новосёл
 
Аватара для mia04
 
Дата рег-ции: 21.09.2013
Откуда: Сибирь...Красноярск...
Сообщения: 1
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Уверена: у многих из тех, кто прислал в разное время в эту тему форума свои просьбы "срочненько" написать "очень нужную" транскрипцию на русском языке, очень мало шансов дождаться ответа на эти просьбы от людей, могущих квалифицированно сделать транскрипцию. Почему? Ну, во-первых, это БОЛЬШАЯ РАБОТА, а никакой уверенности нет в том, что заказчику она действительно нужна (особенно впечатлила просьба сделать транскрипцию текста из учебника...). Во-вторых - и в-главных! - ничего, кроме желания заткнуть уши, у многих из тех, кто мог бы помочь, не вызывают попытки исполнения песен "по-французски" людьми, знакомыми лишь с русскими звуками и искренне считающими, что любой французский звук можно изобразить русскими буквами (и, соответственно, заменить русским звуком). Это не высокомерие, поверьте! Это страдание от дурного качества работы - а при написании РУССКОЙ транскрипции (по определению неадекватной, не соответствующей французской!) поневоле становишься соучастником этой дурно выполненной работы. В-третьих, некоторые из предложенных французских текстов 1) безграмотны, 2) имеют вопросительные знаки взамен букв с диакритическими значками (их же, получается, надо еще и расшифровать!), 3) поются на неизвестную музыку (а некоторые моменты в чтении песенных текстов зависят от стихотворного размера, от ударений внутри песенной строки и т.д.) Поэтому на несерьезные просьбы люди и получают несерьезные ответы...
Или чаще не получают никаких.

PS: иногда дополнительным подтверждением несерьезности, извините, является написание "ни кто" и "ни как"... - ну как тут рассчитывать, что у человека, так относящегося к русскому языку, родному ему и легкому, есть шанс разобраться в премудростях французской фонетики! Он и не будет этого делать, можно не сомневаться!

PPS: Извините, наболело! И весь этот сюжет форума только плодит и множит исполнение чудесных французских песен на неузнаваемом, дурном псевдофранцузском языке - с абсолютно русским произношением, подменой звуков и с чудовищным, как правило, апломбом и уверенностью, что только так и надо с французскими песнями поступать! Думаю, что некоторые из читающих сейчас меня все правильно поймут и, если не начнут учить французский язык, то хотя бы, намереваясь петь по-французски, освоят французские звуки и правила чтения! И тогда, имея французский текст и аудиозапись, они прекрасно справятся и с узнаванием нужных им звуков в звучащей песне, и с их грамотным воспроизведением.
Ирина.. искала транскрипцию и текст на французском и случайно попала на ваш сайт.... Мне оочень нравится французский язык ..его музыка.. необыкновенно музыкальный язык.. Согласна со многим, о чем вы написали.. я немного серьезнее подошла к транскрипциям.. я сначала пишу свои... купила самоучитель.. читаю текст... и слушаю исполнителя.. иногда не одного ..а нескольких.. артикуляция и интонации иногда меняют произношение.. выбираю среднее.а вот потом .. хорошо бы еще посмотреть транскрипцию владеющего французским..и подправить свою... я пишу пословно... а во французском связки в произношении другие.. и получается другая разбивка слов..Может быть вы послушаете меня.. и дадите совет после песни...

http://muzmix.com/user/mia04/songs/7...otocomm1491344
Буду очень вам признательна...
mia04 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.09.2013, 23:28     Последний раз редактировалось Irina O.; 22.09.2013 в 23:39..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
mia04, браво! Мне понравилось! Не буду писать о том, что понравился вокал, для меня главное, что произношение ОЧЕНЬ приличное! Не зря работали! Немножко понятно, что иностранка поет, но не более того: акцент совершенно минимальный, текст понятен, ничего не искажено! Молодец!!! Желаю успеха у зрителей и слушателей! И море цветов!!!

Посмотреть сообщениеmia04 пишет:
я пишу пословно... а во французском связки в произношении другие.. и получается другая разбивка слов..
PS: Я думаю, Вы видели выше мою транскрипцию "Хабанеры" (п.98) - скорее всего, она Вас на этот форум и привела. Так вот, Вы правильно обратили внимание на "другую разбивку слов". Если у вас есть самоучитель, то он поможет Вам разобраться с такими понятиями, как ритмическая группа, сцепление и связывание. Так что отказывайтесь от транскрипции "пословно", так будет правильней (кроме случаев, когда между словами есть смысловые паузы). Судя по тому, что я услышала в Вашем исполнении, Вы это поняли. Так держать!
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Транскрипция французских песен на русский язык Mantissa Музыкальный клуб 27 01.12.2011 07:49
Точный перевод русской фамилии во французских документах Liliana Административные и юридические вопросы 19 23.03.2009 10:26
Караоке он-лайн любимых французских песен... bluesman Музыкальный клуб 18 14.03.2009 10:15
Где найти транскрипции? 13579 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 05.03.2007 21:07
Города Франции в русской транскрипции Vito4ka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 07.06.2005 16:21


Часовой пояс GMT +2, время: 15:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX