Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 21.06.2013, 17:48     Последний раз редактировалось Anutka123; 21.06.2013 в 17:55..
Мэтр
 
Аватара для Anutka123
 
Дата рег-ции: 28.03.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 589
Посмотреть сообщениеdemikri пишет:
А к чему перевод НА РОДИНЕ (для визы!) будет прикрепляться???? К апостилированному оригиналу? В России для визы апостиль на СР НЕ НУЖЕН, а в Украине - ОБЯЗАТЕЛЕН, поэтому, с учетом отсутствия в городах Украины присяжных переводчиков, переводим в переводческой конторе, а там либо они прикрепляют перевод к копии, которую потом сами заверяют, либо к УЖЕ нотариально заверенной копии. Такую сцепку - нотариально заверенная копия + перевод всего этого на францязык, заверенный либо нотариусом либо котирующейся перевод.конторой и отдавал народ во Франции в разные инстанции (инфа с форума)
А кто про родину говорит? Речь о Франции!
Повторяю: во Франции нотариально заверенный перевод из других стран - будь то Россия, Украина или что-то другое - НЕ ПРИНИМАЮТ! По крайней мере, в СРАМ - это точно. Проверено на себе!
На Украине Вы можете делать какой угодно перевод и прикреплять его к чему угодно, а во Франции этот "номер" уже не пройдёт.
И когда ваш "народ" отдавал такие документы в разные инстанции? Правила и требования изменились осенью прошлого года.
__________________
Je choisis le meilleur
Anutka123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 21.06.2013, 21:40
Мэтр
 
Аватара для demikri
 
Дата рег-ции: 30.06.2011
Сообщения: 2.953
Посмотреть сообщениеAnutka123 пишет:
Правила и требования изменились осенью прошлого года.
Именно осенью прошлого года в Монпелье и сдали и приняли переведенную дома нотариально заверенную копию апостилированного СР))) Не писала бы, если бы не знала))) Везде, где надо было предъявить Ср - предъявляли то, что заверили дома, присяжным переводчиком во Фр НЕ пользовались. Возможно, везде разные требования)
demikri вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.06.2013, 02:06
Мэтр
 
Аватара для Actinida
 
Дата рег-ции: 10.03.2011
Откуда: Екатеринбург-Montpellier-Toulouse
Сообщения: 1.384
Так как под Монпелье, видимо, demikri, подразумевала мой случай скажу:
осенью 2012 года свидетельство о рождении у меня приняли:
-в университете
-в CAF
- в страховой. У меня lmde, я им бумажки несу. О cpam слышала краем уха, но к ним лично ничего не приносила.

В конце декабря 2012 года CAF попросили выслать перевод свидетельства о рождении с апостилем, что я и сделала во время каникул, а перевела уже здесь у присяжного переводчика, потому что в России в праздники я бы не успела это сделать.

Из страховой ничего не было: выплаты за посещения врачей мне идут, карты нет, но с её получением процесс долгий.


Просто со всеми переводами-апостилями, как лотерея, на кого попадешься, так и примут или развернут.

Мне вот тут из CAF просили копию апостилированного паспорта и ,внимание, французской визы. В общем, идиот, кто мне такое писал, пришлось сходить к ним лично и это сказать
Actinida вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.06.2013, 13:04     Последний раз редактировалось Anutka123; 22.06.2013 в 13:08..
Мэтр
 
Аватара для Anutka123
 
Дата рег-ции: 28.03.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 589
Посмотреть сообщениеdemikri пишет:
Именно осенью прошлого года в Монпелье и сдали и приняли переведенную дома нотариально заверенную копию апостилированного СР))) Не писала бы, если бы не знала))) Везде, где надо было предъявить Ср - предъявляли то, что заверили дома, присяжным переводчиком во Фр НЕ пользовались. Возможно, везде разные требования)
Может сдали документы в последние дни действия старых норм?
Точную дату изменения правил я не знаю. Но когда я подавала в CAF, у меня приняли нотариально заверенный перевод. А вот когда пришла в CPAM, меня развернули на 180 градусов...
Все эти конторы - это лотерея (согласна с Actinida: всё зависит, на кого наткнёшься. В CPAM я 2 раза попадала к одной мадам, которой всегда чего-то не хватало или что-то было не так. Ещё один раз к другой мадам... она попросила уже апостиль на свидетельстве о рожении и послала меня в... посольство России! (посольство апостилями НЕ занимается! - к слову). А когда попала к какому-то месье, он у меня всё принял
__________________
Je choisis le meilleur
Anutka123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод документов


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Заверение копии французских документов для апостиля nushka121121 Административные и юридические вопросы 11 05.06.2011 21:09
Перевод документов на французский Mashamironova27 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 22.10.2010 12:40
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? marina_sokol Административные и юридические вопросы 0 12.10.2010 22:29
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода Olenka85 Административные и юридические вопросы 1 21.04.2009 23:13
Перевод документов ShArPman Учеба во Франции 0 30.09.2004 18:48


Часовой пояс GMT +2, время: 15:13.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX