#2341
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
|
|
![]() |
|
#2345
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.764
|
Elya37, вы не поняли - что именно заверят ваш апостиль - нотариальную копию? Или же перевод?
Апостилировать нужно сам документ, а не его перевод. Вы эту принципиальную разницу улавливаете? Апостиль заверяет подпись официального лица. Если это заверение подписи переводчика, то это не то, что нужно. |
![]() |
|
#2346
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.11.2012
Откуда: Biarritz
Сообщения: 60
![]() |
В случае если апостилирование самого документа невозможно, или апостилирование копии документа является требованием принимающей стороны, апостиль проставляется на нотариальной копии документа. В большинстве случаев, помимо проставления апостиля, необходимо перевести документ на язык страны, где он будет использоваться. При этом возможно как проставление апостиля на переводе, так и выполнение нотариального перевода документа, уже заверенного апостилем.
это я нашла значит все возможно что мы правы и я имею право сдать копию завереную натариусом и переводом+ апостилизованую сдать, просто никто не знает что и как можно в компитентных органах тоже |
![]() |
|
#2347
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
А вот это уже делать не надо было, это надо было сделать уже во Франции. |
|
![]() |
|
#2348
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.764
|
Elya37, Узбекистан не подписал Гаагскую конвенцию, тогда вам вообще нужна полная легализация.
http://www.hcch.net/index_fr.php?act...1113&disp=type Нет , поправлюсь, конвенция не вступает в силу между Узбекистаном, и вышеперечисленными странами, Франции там нет. Вы даете цитату не понятно откуда, что-то не очень грамотное. Апостиль должен заверить подпись на документе - нотариальной копии, то есть подпись нотариуса, выдавшего его. А не подпись переводчика. А вы так еще и не поняли разницы. |
![]() |
|
#2349
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.11.2012
Откуда: Biarritz
Сообщения: 60
![]() |
Ptu, http://statusperevod.ru/ru/translate...ion/apostille/
это взяла от туда, смешно что там тоже не грамотные. ну у меня копия завереная нотариусом и апостиль поставлен на ней, значит только надо отдать на повторный перевод я правильно поняла извините меня что я такоя дотошная. просто нужно знать что делать до мелочей, у меня мама очень старенькая и не хочу ее беспокоить ,да она и не сможет уже мне помочь, поэтому ищу варианты выкрутиться |
![]() |
|
#2351
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.764
|
Elya37, да, значит не грамотные. Это совершенно не удивительно, на подобных сайтах пишут что попало.
Вы так и не ответили - что именно вы заверяли апостилем? Саму нотариально заверенную копию? Или уже копию с переводом? Если последнее - то ваш документ вообще апостиля не имеет. Апостиль только на переводе, а этого не достаточно. Нужен апостиль нотариальной копии. |
![]() |
|
#2354
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
|
![]() |
|
#2363
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.11.2012
Откуда: Biarritz
Сообщения: 60
![]() |
UZBEK LEADER SIGNS INTO LAW BILL ON JOINING HAGUE CONVENTION ON DOCUMENTS
Source: Xalq Sozi, Tashkent, in Uzbek 5 Apr 11 On 4 April 2011, Uzbek President Islom Karimov signed into law the bill "On Uzbekistan's joining the Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents (The Hague, 5 October 1961)". The text of the law was published by the Xalq Sozi newspaper on 5 April. The bill was adopted by the Uzbek parliament's lower house on 27 January and approved by the upper house on 25 March, according to the paper. |
![]() |
|
#2367
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.11.2012
Откуда: Biarritz
Сообщения: 60
![]() |
В большинстве случаев проставление штампа “Апостиль” осуществляется на копии документов, удостоверенные нотариально (это могут быть копии личных документов – свидетельств о рождении, смерти, заключении брака, расторжении брака, дипломов, аттестатов и пр., а также копии учредительных документов юридических лиц – уставов, учредительных договоров, свидетельств о постановке на учет в налоговых органах и пр., а также многие другие документы) или на документы, оформленные у нотариуса (например, доверенности, согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.).
эта иформация для тех кому это будет очень нужно |
![]() |
|
#2369
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
![]() |
TATTA6, вам нужно обратиться в Апеляционный суд Экс-ан-Прованса, координаты даю ниже.
Cour d'Appel d'Aix-en-Provence Service Apostille Parquet Général 13616 Aix en Provence Cedex 1 Fax : 04.42.33.82.04 La réception des actes est possible à la Cour d'Appel d'Aix en Provence au service des apostilles situé dans le Palais Verdun : à l'exception du mercredi - de 9 H 00 à 11 H 30 - et de 13 H 30 à 16 h 30 sauf le vendredi jusque 15 H 30 . Pour tout renseignement complémentaire vous pouvez contacter le service uniquement le matin de 9 h 00 à 11 h 30 au 04.42.33.81.80 |
![]() |
|
#2370
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.08.2006
Откуда: 83
Сообщения: 314
![]() |
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста! Готовлю документы на вид на жительство для больного иностранца (маме нужна операция). В списке документов указано:
- Si marie, livret de famille (Les actes de l'etat civil doivent etre imperativement traduits par un traducteur assermente agree) Нет ничего про апостиль. Нужно ли апостилировать свидетельство о браке или нет? Может ли пройти просто оригинал и перевод? Всем заранее спасибо за ответы! |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|