|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
![]() |
Juls, спасибо, хорошая ссылка.
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Для этого латыни мало, нужна история французского языка. Много ученых слов: кельтский субстрат, латинский суперстрат, германский адстрат, поздняя латынь и т.д. Я, честно говоря, практически все забыла, но эволюция должна быть примерно такой: napus, napi (номинативус, генетивус, так нас учили) в латыни, глухая согласная p находится в слабой позиции между двумя гласными, в поздней латыни озвончилась и дала, возможно, b, а в старофранцузском уже v. Другие примеры - lupa, lupae - louve, sapiens, sapientis - savant, nepos, nepotis - neveu, capillus, capilli - cheveu и еще очень много примеров. Если слово пришло во французский язык прямо из высокой латыни, то всех этих трансформаций не было, так, например, separare дало séparer, но одновременно то же слово развивалось другим, более приземленным путем и дало sevrer... Но я тут говорю только о том, что получилось, а как - это очень долгий разговор, двухлетний университетский курс.
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.119
|
Спасибо. Очень интересно.
__________________
Чем дальше общество отходит от истины, тем больше оно будет ненавидеть тех, кто ее говорит |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.119
|
Какой эквивалент выражению trouver son chemin de Damas?
http://www.expressio.fr/expressions/...n-de-damas.php
__________________
Чем дальше общество отходит от истины, тем больше оно будет ненавидеть тех, кто ее говорит |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.738
|
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.119
|
Скорее последнее, но как-то должно звучать, что полностью перемениться, а не просто другой путь... Развернуться на 180 градусов? Тоже не совсем отражает суть... Заново родиться?
__________________
Чем дальше общество отходит от истины, тем больше оно будет ненавидеть тех, кто ее говорит |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 05.04.2006
Откуда: 83
Сообщения: 142
|
Нашла, но это не точно передаёт смысл: "Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes".
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите, плиз, найти электронные словари французских пословиц | Nenuphar | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 11.12.2007 10:04 |
Срочно перевод | Kamel | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 21.03.2007 22:14 |
Перевод фразы | GooDya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 3 | 03.07.2006 09:03 |
Перевод | marcs | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 27.04.2006 16:49 |
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) | Vagabond | Биржа труда | 14 | 31.03.2004 00:59 |