#2251
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Вопрос -вы лично видели перевод и в частности фр апостиль ? Потому что нотариусы во Франции -это АБСОЛЮТНО другие требования по переводам и апостилям...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#2252
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Погодите погодите
Так вы не сказали - на оригинале апостиль у вас стоит ? Если нет, то во Франции вам его не поставят, он ставится в стране, выдавшей документ. Если да, то просто переведите у присяжного переводчика во Франции.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2253
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.261
|
Я видел при подписании, а перевод нотариус себе оставил - мне-то после подписания перевод был не нужен, у меня русский оригинал с апостилем есть.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
![]() |
|
#2254
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Печкин, Исходя из моего опыта переводов доверенностей для нотариусов во Франции, ваш нотариус пошел не витиеватым, а законным путем -просто заказал перевод у присяжного переводчика и приложил к акту. А то, что вы видели- это не апостиль, а многочисленные печати присяжного переводчика
![]() Кстати, стоимость данного перевода, который был оплачен нотариусом из ваших денег, вы можете найти в распечатке RECU от нотариуса всех ваших подетальных расходов по сделке, которую он вам выдал/выслал 2-3 месяца после сделки, вместе с заверенной копией купчей. Но это уже ОФФ-ТОП.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2255
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
|
Nadine, у меня апостиль стоит на оригинале, а в соц.страхе привязались, что он должен стоять на переводе (перевод идет отдельными листами формата А4). Просто если дама решит вернуть досье- настроение у нее явно боевое - то что мне делать с апостилем?(если отказ будет типа "апостиль должен ставиться на перевод). Про перевод апостиля она вообще ни слова не сказала, больше упирала на то, что "квадратный штампик, на кот.указано apostille" должен стоять на переводе, а не оригинале
|
![]() |
|
#2256
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.261
|
Да, этот счет там был, я его видел.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
![]() |
|
#2257
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.261
|
Так в том-то и дело - если это перевод французского присяжного переводчика, то НЕ должен! Такой переводчик специально (для таких как ваша дама из Секю) добавляет в перевод текст, что его (переводчика) печать НЕ ТРЕБУЕТ дополнительного апостилирования.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
![]() |
|
#2258
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
С другой стороны, она права в том, что если вы сделали перевод НЕ у присяжного переводчика во Франции, а в России, чтобы его приняли во Франции, этот перевод также должен быть заверен, 2м апостилем. Ответ я вам уже писала в посте 2243. Если досье не пройдет, просто переведите заново тут во Франции у traducteur assermenté, все примут без проблем. Совет- пусть тетенька выдаст вам ту бумажку, где указано про апостиль только на переводе ![]()
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#2259
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
|
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#2260
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.261
|
Это точно будет проще всего в вашем случае.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
![]() |
|
#2261
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
|
|
![]() |
|
#2262
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Не нужно никаких доп ремарок. Все администрации и инстанции во Франции, а также все посольства и консульства Французской Республики за границей ОБЯЗАНЫ без каких либо дополнительных ремарок и нот заверений принимать переводы, сделанные присяжным переводчиком во Франции /traducteur assermenté/juré près la Cour d'Appel/
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#2263
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.434
|
Не знаю в ту ли тему пишу...
Мне нужно поставить апостиль на копию моей carte de sejour. Префектура заверила мне копию, и мне написали на копии: certifie conforme a l'original. Стоит штампик даты, печать префектуры и подпись. ФИО подписавшего нет. Поставят ли мне апостиль на такой документ, как вы думаете, или все же мне нужно ехать в префектуру и дописывать ФИО? Спасибо заранее за ответ.
__________________
13.11.2011😊 23.10.2017😊 |
![]() |
|
#2265
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Так что все зависит от конкретного чиновника, который будет ставить апостиль.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#2266
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 07.12.2012
Сообщения: 2
|
Подскажите, пожалуйста!! уже запуталась ( Выхожу замуж за француза на Украине, пошла сегодня в загс, требуют чтобы на выданном посольством Франции в Украине Certificat de capasite a mariage стоял апостиль! Скажите где его ставить, в Министерстве иностранных дел в Киеве или во Франции??? Все твердят, что это нужно делать во Франции!! Если в Киеве, то могу ли я сдать этот документ в Министерство сама или нужно ,чтобы это сделал жених?
|
![]() |
|
#2267
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#2269
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.789
|
|
![]() |
|
#2270
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Кто этого требует ? Если документ выдан французской администрацией /посольством Франции на Украине/ для подачи опять же во Французские инстанции, зачем же его апостилировать ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2271
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Значит у Вас есть большой шанс, что вам апостилируют такой документ. ПС В Апелляционном Суде г.Экс-ан-Прованс документы без ФИО чиновника, заверившего документ, сразу возвращают обратно, без апостиля.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#2273
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
lyuka29, Минуту назад села за перевод документов на гражданство РФ. Апостиль из Апелляционного Суда г.Версаля, проставлен 19 ноября 2012 года.
В графе ПОДПИСАН стоит прочерк. Сдается мне, они продолжают принимать и без ФИО, но мужа попугали просто вашего
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2275
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.434
|
Муж не спрашивал "примите или не примите без фио"! Он вообще звонил узнать их адрес, а там ему уже стали объяснять как документы должны быть оформлены. Юля, откуда у тебя такая уверенность что 100% принимают? Ты там работаешь?
__________________
13.11.2011😊 23.10.2017😊 |
![]() |
|
#2277
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.434
|
Я заказала св-во о рождении свежее, сделала заметку у них на сайте что для Апостиля. Но они прислали опять без ФИО, только написано "....L'Officier d'Etat Civil delegue", печать, подпись. Для апостиля этого достаточно?
__________________
13.11.2011😊 23.10.2017😊 |
|
![]() |
|
#2278
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
|
|
![]() |
|
#2279
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.943
|
lyuka29, имя и фамилия служащего есть в самом тексте. О том, что родитель прочитал акт и подписал перед нами, Жаном Дюпоном... А внизу конечно только подпись.
И потом сколько бы Вы ни заказывали свежее, текст всегда будет оставаться неизменным, если Вы не вносили коррективы через суд. В любом случае работник, подписавший оригинал - величина неизменная. |
![]() |
|
#2280
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Думаю, что для Апп Суда Версаля этого достаточно
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|