Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2251
Старое 28.11.2012, 16:08
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
Да это просто российская доверенность, она была нужна для одной конкретной транзакции с данным конкретным нотариусом.
Семен Семеныч !

Вопрос -вы лично видели перевод и в частности фр апостиль ?
Потому что нотариусы во Франции -это АБСОЛЮТНО другие требования по переводам и апостилям...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #2252
Старое 28.11.2012, 16:10
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVIVE пишет:
Т.е., досье скорее всего вернут обратно.
Погодите погодите

Так вы не сказали - на оригинале апостиль у вас стоит ? Если нет, то во Франции вам его не поставят, он ставится в стране, выдавшей документ.

Если да, то просто переведите у присяжного переводчика во Франции.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #2253
Старое 28.11.2012, 16:11
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.261
Я видел при подписании, а перевод нотариус себе оставил - мне-то после подписания перевод был не нужен, у меня русский оригинал с апостилем есть.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #2254
Старое 28.11.2012, 16:26
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Печкин, Исходя из моего опыта переводов доверенностей для нотариусов во Франции, ваш нотариус пошел не витиеватым, а законным путем -просто заказал перевод у присяжного переводчика и приложил к акту. А то, что вы видели- это не апостиль, а многочисленные печати присяжного переводчика

Кстати, стоимость данного перевода, который был оплачен нотариусом из ваших денег, вы можете найти в распечатке RECU от нотариуса всех ваших подетальных расходов по сделке, которую он вам выдал/выслал 2-3 месяца после сделки, вместе с заверенной копией купчей. Но это уже ОФФ-ТОП.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #2255
Старое 28.11.2012, 16:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Погодите погодите

Так вы не сказали - на оригинале апостиль у вас стоит ? Если нет, то во Франции вам его не поставят, он ставится в стране, выдавшей документ.

Если да, то просто переведите у присяжного переводчика во Франции.
Nadine, у меня апостиль стоит на оригинале, а в соц.страхе привязались, что он должен стоять на переводе (перевод идет отдельными листами формата А4). Просто если дама решит вернуть досье- настроение у нее явно боевое - то что мне делать с апостилем?(если отказ будет типа "апостиль должен ставиться на перевод). Про перевод апостиля она вообще ни слова не сказала, больше упирала на то, что "квадратный штампик, на кот.указано apostille" должен стоять на переводе, а не оригинале
VIVE вне форумов  
  #2256
Старое 28.11.2012, 16:42
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.261
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Кстати, стоимость данного перевода, который был оплачен нотариусом из ваших денег, вы можете найти в распечатке RECU от нотариуса всех ваших подетальных расходов по сделке
Да, этот счет там был, я его видел.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #2257
Старое 28.11.2012, 16:46
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.261
Посмотреть сообщениеVIVE пишет:
Nadine, у меня апостиль стоит на оригинале, а в соц.страхе привязались, что он должен стоять на переводе (перевод идет отдельными листами формата А4)
Так в том-то и дело - если это перевод французского присяжного переводчика, то НЕ должен! Такой переводчик специально (для таких как ваша дама из Секю) добавляет в перевод текст, что его (переводчика) печать НЕ ТРЕБУЕТ дополнительного апостилирования.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #2258
Старое 28.11.2012, 16:56
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVIVE пишет:
Про перевод апостиля она вообще ни слова не сказала, больше упирала на то, что "квадратный штампик, на кот.указано apostille" должен стоять на переводе, а не оригинале
Она не совсем права, тк апостиль сейчас чиновники по инструкции сверху стали требовать именно на оригиналах свидетельств о рождении, и в SECU и в CAF.

С другой стороны, она права в том, что если вы сделали перевод НЕ у присяжного переводчика во Франции, а в России, чтобы его приняли во Франции, этот перевод также должен быть заверен, 2м апостилем.

Ответ я вам уже писала в посте 2243.

Если досье не пройдет, просто переведите заново тут во Франции у traducteur assermenté, все примут без проблем.

Совет- пусть тетенька выдаст вам ту бумажку, где указано про апостиль только на переводе
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #2259
Старое 28.11.2012, 16:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
Так в том-то и дело - если это перевод французского присяжного переводчика, то НЕ должен! Такой переводчик специально (для таких как ваша дама из Секю) добавляет в перевод текст, что его (переводчика) печать НЕ ТРЕБУЕТ дополнительного апостилирования.
Печкин, Вы меня запутали Когда я для мэрии документы готовила, то нужно было апостилированное свидетельство о рождении и его нотариальнозаверенный перевод. Сейчас просят апостилированный перевод свидетельства о рождении Но Вы наверное правы, придется заново переводить во Франции с доп.ремарками.
VIVE вне форумов  
  #2260
Старое 28.11.2012, 16:59
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.261
Посмотреть сообщениеVIVE пишет:
придется заново переводить во Франции с доп.ремарками.
Это точно будет проще всего в вашем случае.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #2261
Старое 28.11.2012, 17:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:

Совет- пусть тетенька выдаст вам ту бумажку, где указано про апостиль только на переводе
Гы гы, я просила выдать мне такую бумажку, на что она сказала, что помочь она никак не может и вся информация есть в интернете.
VIVE вне форумов  
  #2262
Старое 28.11.2012, 17:07
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVIVE пишет:
Гы гы, я просила выдать мне такую бумажку, на что она сказала, что помочь она никак не может и вся информация есть в интернете.
Тогда ее слова ничего не стоят, тк у чиновников есть официальная инструкция для составления досье для иностранных граждан

Посмотреть сообщениеVIVE пишет:
Но Вы наверное правы, придется заново переводить во Франции с доп.ремарками.
Не нужно никаких доп ремарок.

Все администрации и инстанции во Франции, а также все посольства и консульства Французской Республики за границей ОБЯЗАНЫ без каких либо дополнительных ремарок и нот заверений принимать переводы, сделанные присяжным переводчиком во Франции /traducteur assermenté/juré près la Cour d'Appel/
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #2263
Старое 07.12.2012, 16:49
Мэтр
 
Аватара для lyuka29
 
Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.434
Не знаю в ту ли тему пишу...
Мне нужно поставить апостиль на копию моей carte de sejour. Префектура заверила мне копию, и мне написали на копии:
certifie conforme a l'original. Стоит штампик даты, печать префектуры и подпись. ФИО подписавшего нет.
Поставят ли мне апостиль на такой документ, как вы думаете, или все же мне нужно ехать в префектуру и дописывать ФИО?
Спасибо заранее за ответ.
__________________
13.11.2011😊
23.10.2017😊
lyuka29 вне форумов  
  #2264
Старое 07.12.2012, 16:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
lyuka29, В Cour d'Appel Парижа в службе апостиля очень внимательно проверяют наличие подписи и ФИ должностного лица в документе. Всё будет зависеть от человека, принимающего документы.
fille77 вне форумов  
  #2265
Старое 07.12.2012, 17:03
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеlyuka29 пишет:
Не знаю в ту ли тему пишу...
Мне нужно поставить апостиль на копию моей carte de sejour. Префектура заверила мне копию, и мне написали на копии:
certifie conforme a l'original. Стоит штампик даты, печать префектуры и подпись. ФИО подписавшего нет.
Поставят ли мне апостиль на такой документ, как вы думаете, или все же мне нужно ехать в префектуру и дописывать ФИО?
Спасибо заранее за ответ.
В Cour d'Appel de Metz et Cour d'Appel de Nancy поставят без проблем, но не знаю, относитесь ли Вы к этим инстанциям территориально.
Так что все зависит от конкретного чиновника, который будет ставить апостиль.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #2266
Старое 07.12.2012, 17:34
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.12.2012
Сообщения: 2
Подскажите, пожалуйста!! уже запуталась ( Выхожу замуж за француза на Украине, пошла сегодня в загс, требуют чтобы на выданном посольством Франции в Украине Certificat de capasite a mariage стоял апостиль! Скажите где его ставить, в Министерстве иностранных дел в Киеве или во Франции??? Все твердят, что это нужно делать во Франции!! Если в Киеве, то могу ли я сдать этот документ в Министерство сама или нужно ,чтобы это сделал жених?
Ljubashka вне форумов  
  #2267
Старое 07.12.2012, 17:35
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеLjubashka пишет:
Подскажите, пожалуйста!! уже запуталась ( Выхожу замуж за француза на Украине, пошла сегодня в загс, требуют чтобы на выданном посольством Франции в Украине Certificat de capasite a mariage стоял апостиль! Скажите где его ставить, в Министерстве иностранных дел в Киеве или во Франции??? Все твердят, что это нужно делать во Франции!! Если в Киеве, то могу ли я сдать этот документ в Министерство сама или нужно ,чтобы это сделал жених?
Апостиль на документах, выданных во Франции нужно ставить во Франции.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #2268
Старое 07.12.2012, 18:26
Мэтр
 
Аватара для lyuka29
 
Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.434
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
но не знаю, относитесь ли Вы к этим инстанциям территориально
Мы относимся к Версалю.
Может кто знает, кто уже ставил апостиль в Версале?
__________________
13.11.2011😊
23.10.2017😊
lyuka29 вне форумов  
  #2269
Старое 08.12.2012, 21:45
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.789
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Апостиль на документах, выданных во Франции нужно ставить во Франции.
Он выдан не во Франции, а на Украине. Французским консульством. На консульские документы апостили не ставят.
Ptu вне форумов  
  #2270
Старое 08.12.2012, 21:54
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеLjubashka пишет:
( Выхожу замуж за француза на Украине, пошла сегодня в загс, требуют чтобы на выданном посольством Франции в Украине Certificat de capasite a mariage стоял апостиль!
Кто этого требует ? Если документ выдан французской администрацией /посольством Франции на Украине/ для подачи опять же во Французские инстанции, зачем же его апостилировать ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #2271
Старое 08.12.2012, 22:08
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеlyuka29 пишет:
Мне нужно поставить апостиль на копию моей carte de sejour. Префектура заверила мне копию, и мне написали на копии:
certifie conforme a l'original. Стоит штампик даты, печать префектуры и подпись. ФИО подписавшего нет.
Поставят ли мне апостиль на такой документ, как вы думаете, или все же мне нужно ехать в префектуру и дописывать ФИО?
Я специально покопалась в моих архивах. Например в 2007, 2008, 2009 и 2011 годах у меня были переводы, на которых НЕ указаны ФИО чиновника, заверившиго документ. Просто стоит прочерк в апостиле из Апп Суда Версаля. Апостили заверены зам прокурора, Амели КЛАДЬЕР.

Значит у Вас есть большой шанс, что вам апостилируют такой документ.

ПС В Апелляционном Суде г.Экс-ан-Прованс документы без ФИО чиновника, заверившего документ, сразу возвращают обратно, без апостиля.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #2272
Старое 08.12.2012, 23:34
Мэтр
 
Аватара для lyuka29
 
Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.434
Надине_, Спасибо большое за ответ. Мой муж звонил в суд, сказали чтобы фио были обязательно Придется теперь тащится с ребенком в префектуру
__________________
13.11.2011😊
23.10.2017😊
lyuka29 вне форумов  
  #2273
Старое 10.12.2012, 22:39
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
lyuka29, Минуту назад села за перевод документов на гражданство РФ. Апостиль из Апелляционного Суда г.Версаля, проставлен 19 ноября 2012 года.

В графе ПОДПИСАН стоит прочерк.

Сдается мне, они продолжают принимать и без ФИО, но мужа попугали просто вашего
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #2274
Старое 10.12.2012, 23:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
Nadine_, 100% принимают, просто когда человек сам звонит, уточняя, примете или нет, ответ напрашивается отрицательный, особенно, что касается административных органов.
fille77 вне форумов  
  #2275
Старое 11.12.2012, 00:00
Мэтр
 
Аватара для lyuka29
 
Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.434
Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
Nadine_, 100% принимают, просто когда человек сам звонит, уточняя, примете или нет, ответ напрашивается отрицательный, особенно, что касается административных органов.
Муж не спрашивал "примите или не примите без фио"! Он вообще звонил узнать их адрес, а там ему уже стали объяснять как документы должны быть оформлены. Юля, откуда у тебя такая уверенность что 100% принимают? Ты там работаешь?
__________________
13.11.2011😊
23.10.2017😊
lyuka29 вне форумов  
  #2276
Старое 11.12.2012, 01:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
lyuka29, судя по информации Nadine, должны принять.
fille77 вне форумов  
  #2277
Старое 15.12.2012, 00:51
Мэтр
 
Аватара для lyuka29
 
Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.434
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
lyuka29, Минуту назад села за перевод документов на гражданство РФ. Апостиль из Апелляционного Суда г.Версаля, проставлен 19 ноября 2012 года.
У меня к Вам назрел вопрос - Вы наверняка переводили и свидетельство о рождении ребенка. Подскажите пожалуйста, вот там в подписи стоит ФИО и должность подписавшего?
Я заказала св-во о рождении свежее, сделала заметку у них на сайте что для Апостиля. Но они прислали опять без ФИО, только написано "....L'Officier d'Etat Civil delegue", печать, подпись. Для апостиля этого достаточно?
__________________
13.11.2011😊
23.10.2017😊
lyuka29 вне форумов  
  #2278
Старое 15.12.2012, 01:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеlyuka29 пишет:
У меня к Вам назрел вопрос - Вы наверняка переводили и свидетельство о рождении ребенка. Подскажите пожалуйста, вот там в подписи стоит ФИО и должность подписавшего?
Я заказала св-во о рождении свежее, сделала заметку у них на сайте что для Апостиля. Но они прислали опять без ФИО, только написано "....L'Officier d'Etat Civil delegue", печать, подпись. Для апостиля этого достаточно?
Странно, у меня на всех французских св-вах о рождении всегда стояли фамилия и имя выдавшего (мэрия Ниццы).
Riviera10 вне форумов  
  #2279
Старое 15.12.2012, 01:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.943
lyuka29, имя и фамилия служащего есть в самом тексте. О том, что родитель прочитал акт и подписал перед нами, Жаном Дюпоном... А внизу конечно только подпись.

И потом сколько бы Вы ни заказывали свежее, текст всегда будет оставаться неизменным, если Вы не вносили коррективы через суд. В любом случае работник, подписавший оригинал - величина неизменная.
elfine вне форумов  
  #2280
Старое 15.12.2012, 01:26     Последний раз редактировалось Nadine_; 15.12.2012 в 01:30..
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеlyuka29 пишет:
У меня к Вам назрел вопрос - Вы наверняка переводили и свидетельство о рождении ребенка. Подскажите пожалуйста, вот там в подписи стоит ФИО и должность подписавшего?
Нет, ФИО выдавшего копию не стоит, но апостиль поставили.

Думаю, что для Апп Суда Версаля этого достаточно
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
апостиль


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 03:36.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX