#2013
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2011
Сообщения: 34
|
Подскажите пожалуйста, - для оформления мед. страховки во Франции им нужна заверенная копия моего Св. о Рождении и переведенная. Оригинал у меня с собой здесь, - нужно ли мне возвращаться на Украину, чтобы нотариально заверить копию? Или это можно сделать здесь, в посольстве Украины или где-то еще?
Заранее спасибо. |
![]() |
|
#2015
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Gisselle, А почему именно завереная копия ? Заверенная кем ?
Почему перевод просто вашего оригинала нельзя подать ? Сделанный тут во Франции присяжным переводчиком ? Что конкретно у вас написано на французском языке ? Требуют ли апостиль на оригинале/копии ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2016
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.248
|
Свидетельство о рождении (еще советский вариант) один раз в 1993 году перевел присяжный переводчик на листе А4, поставил свою печать на этот перевод и на оригинал. Все. Это устраивало абсолютно все французские инстанции. Никаких нотариальных заверений, никаких апостилей.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|
![]() |
|
#2017
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Печкин, Офтопим !
У меня тоже в 1991 году ничего не просили. Они вообще тогда про апостили и слыхом не слыхивали. Времена меняются, наплыв иностранцев, правила другие...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2018
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2011
Сообщения: 34
|
Мы сначала подали копию свидетельства без перевода и женщина ее приняла, сказала, возможно, не потребуют перевода. Но через 3 недели нам прислали письмо, где говорится:
1) Conformenent au droit international, les actes de l'etat civil etrangers, leurs extraits ou copies officiels doivent etre legalises ou, le cas echeant, apostilles pour recevoir effet en France. Les pieces doivent etre authentifiees par l'autorite qui les a delivrees (signature et cachet officiel lisible), (2) Pour etre utlises en France, les actes de l'etat civil etablis par une autorite etrangere en langue etrangere doivent etre traduits par un traduceur assermente et accompagnes de la photocopie de la piece en langue originale. |
![]() |
|
#2019
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Gisselle, Французы не понимают украинский. И русский тоже впрочем.
Поэтому вас просят : Сделать перевод у присяжного переводчика во Франции либо с - апостилированного оригинала - апостилированного дубликата (повторное) - апостилированной нот копии Скрепить это заверенный перевод с ксерокопией вашего оригинала
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2020
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2011
Сообщения: 34
|
Nadine, спасибо за Ваш ответ.
Свидетельство у меня тут с собой. Как я и предполагала, мне нужно поставить этот апостиль все равно, какой бы из вариантов я не выбрала. Вопрос в том, - где мне его поставить, или также сделать нот копию? Могу я это сделать во Франции (например в посольстве) или нужно возвращаться на Украину для этого? |
![]() |
|
#2021
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Gisselle, Узнайте в посольстве, слышала, что ставят.
Иначе точно знаю, что есть фирмы на Украине, что для вас сделают апостиль, и вышлют вамво Францию
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2023
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.12.2011
Сообщения: 34
|
В Украинском посольстве во Франции апостиль не ставят. Только заверяют нотариально. Поехала, узнала.
У меня следующий вопрос - подскажите пожалуйста, - если я заверю копию свидетельства о рождении на Украине в Мин. Юстиции - подойдет ли для Франции свидетельство СССР? Или необходимо сделать его нового образца и уже тогда заверять? |
![]() |
|
#2024
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Gisselle, Не важно, какого образца и формата ваше св о рождении. Главное, чтобы оно было заверено штампом "апостиль"
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2026
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 22.12.2011
Сообщения: 10
|
Апостиль на свидетельство о рождении
Подскажите, пожалуйста, украинское свидетельство о рождении обязательно сначала легализировать в Областном управлении юстиции или можно сразу сдать на апостиль?
|
![]() |
|
#2027
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
oksanasana, Сначала нужно легализировать, потом на апостиль в Киев
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2028
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 22.12.2011
Сообщения: 10
|
Nadine, спасибо за ответ.
Т.е. без печати Областного управления документ на апостиль в министерстве не приймут? Получается, что нужно специально для этого ехать в другой город? |
![]() |
|
#2029
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
oksanasana, К сожалению, на Украине не заверяют напрямую подпись чиновника, выдавшего документ. Есть промужуточное звено в областном управлении ЗАГС.
Например, если документ выдала Иванова, то ее подпись в области заверяет Петрова, а подпись последней в Киеве заверяет Сидорова. Спросите их, может быть они сами могут в областной ЗАСГ документ отправить на заверение ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2030
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 22.12.2011
Сообщения: 10
|
Nadine, спасибо за информацию.
Дозвониться в службу проставления апостиля не получается. Я слышала, что они предоставляют такую услугу, т.е. сами отправляют документ на легализацию в область. Хотелось бы знать наверняка. Возможно, кто-то уже сталкивался с этим и знает, сколько времени это занимает. Отзовитесь, пожалуйста. Апостиль мне нужен на свидетельство о рождении для оформления страховки во Франции. Прочитала здесь, что можно поставить апостиль на нотариально заверенную копию свидетельства, выданного в СССР. Этот вариант их устроит или они потом потребуют свидетельство нового образца? Заранее спасибо за ответ. |
![]() |
|
#2031
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Как правило, sécurité sociale без проблем принимает нотариально заверенную копию свидетельства о рождении с апостилем.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
![]() |
|
#2032
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Они даже понятия не имеют, что такое "свидетельство о рождении нового образца", выданное в России или Украине.
Главное, чтобы стояла печать "апостиль".
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
![]() |
|
#2033
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Что самое главное для СС- это апостиль (мой украинский клиент только что слетал на Урал, стобы ему там выдали дубликат и апостилировали его св о рождении, именно для СЕКЮ)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#2036
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
А оно было апостилировано ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#2037
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Видимо чиновник, который был на приеме документов четко следует инструкции, что свидетельство о рождении должно быть не "старше 6 месяцев" (если документ был выдан заграницей).
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#2038
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Во Франции очень много разных организаций, клторые могут потребовать свидетельство о рождении с апостилем.
Нельзя однозначно сказать, что тот или иной документ "принимают" или "не принимают" во ФРАНЦИИ. Нужно исходить из того, что конкретно требует та или иная инстанция.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
![]() |
|
#2040
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
fille77, Уверена, что причина не в месте рождения человека, ведь мы его не выбираем и ни один чиновник не вправе об этом судить.
Возможно, что перевод был сделан не во Франции или документ/апостиль старше 6 месяцев (последнее я пока не встречала, как требование). Вижу каждую неделю людей, которые приходят переделывать переводы, сделанные не присяжным переводчиком или где отсутствует второй апостиль на переводе, сделанном не во Франции. Или же если оригинал св о рождении был подан без апостиля
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|