Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 11.07.2012, 15:56
Новосёл
 
Дата рег-ции: 11.07.2012
Сообщения: 2
добрый день. ранее в теме обсуждалось время passé surcomposé и был вывод о том что его вполне смело можно заменять на plus-que-parfait например. Но на другом форуме нашел пояснение специалиста причем носителя языка который утверждает что между ними есть существенное различие.

Oui, il y a une différence très importante entre le plus-que-parfait et le passé surcomposé/passé antérieur.

Pour former le plus-que-parfait, on met effectivement l'auxiliaire à l'imparfait. Avec ce temps, l'action est donc antérieure au passé composé dont l'auxiliaire est "seulement" au présent. De ce point de vue-là, le plus-que-parfait fonctionne comme le passé surcomposé.

La différence est ailleurs. Ce qui change, c'est la façon dont on considère l'action.

le passé simple et le passé composé impliquent tous les deux que l'on considère l'action globalement. On adopte une vue d'ensemble de l'action, en incluant le début et la fin de cette action.

l'imparfait sous-entend que l'on considère l'action dans sa réalisation, sans s'intéresser à ses limites temporelles. En particulier, on n'envisage pas la fin de l'action.



Or, une fois que implique clairement que les actions se succèdent, qu'on les envisage l'une à la suite de l'autre, que l'une se finit entièrement avant que l'autre ne commence. L'emploi du plus-que-parfait, qui ne connaît pas les limites de l'action, est donc peu compatible avec les locutions qui imposent une délimitation temporelle stricte entre les actions successives :


Une fois qu'il a eu repris ses esprits, il a regagné sa chambre. -vraie
Une fois qu'il eut repris ses esprits, il regagna sa chambre. -vraie
Une fois qu'il avait repris ses esprits, il a regagné/regagna sa chambre. - faux

Après qu'il avait repris ses esprits, il regagna sa chambre. -faux

Un cas où l'on peut néanmoins trouver le plus-que-parfait est celui où l'on décrit une action répétée ou habituelle. Mais dans ce cas, le verbe de la proposition principale est à l'imparfait :

A cette époque, je perdais souvent connaissance. Je restais allongé sur le sol pendant des heures. Puis, une fois que j'avais repris mes esprits, je regagnais ma chambre.

Честно говоря данное обяснение запутало меня еще сильнее. причем не только в passé surcomposé но и в plus-que-parfait. Может быть ктото сможет более ясно пояснить почему приведенные в примере фразы верны/неверны. а так же отличия в употребениях plus-que-parft и passé surcomposé
andreikr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 12.07.2012, 00:20     Последний раз редактировалось Кармен; 12.07.2012 в 00:34..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Кармен
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Сообщения: 396
andreikr, а он точно специалист? Потому что я нашла ошибку в том, что он предлагает. По крайней мере, в Сорбонне учили не так.
А как учили:
1. Passé Surcomposé:
antériorité avec le Passé Composé (Après que j'ai eu fini mon travail, elle est venue me chercher).

2. Passé Antérieur:
antériorité avec le Passé Simple (après que je fus sorti du cinéma, il commença à plevoir).
exprime le rapidité de l'action (Il eut mangé en quelques instants). Arcaique.

3.Passé Plus-que-parfait:
antériorité avec l'Imparfait ou Passé en géneral (quand je suis rentré chez moi, les enfants étaient déjà partis. Но тут это время как бы описательное, то есть рассказывается, что происходило на момент, когда я вернулся домой, поэтому оно тут и употребляется).

hypothèse dans le passé (ce matin si j'étais parti plus tôt, je serais arrivé à l'heure).
Discours indirecte dans le passé - remplace le Passé Composé (mon frère a dit qi'il avait trop parlé et qu'il avait mal à la gorge).

Passé Surcomposé et Passé Antérieur может использоваться только в том случае, если есть указание времени, точнее временной союз. В противном случае употребляется Plus-que-parfait.

А вообще, я так понимаю, что он имеет в виду, что Passé Surcomposé et Passé Antérieur - точечные времена, показывающие какое-то событие в целом, законченное, а Passé plus-que-parfait - время описательное, тут важен не результат, а процесс.

Посмотреть сообщениеandreikr пишет:
Après qu'il avait repris ses esprits, il regagna sa chambre. -faux
неверно ещё потому, что после après que не должно быть повторения сюжета.

Хотя сейчас уже не нужно заморачивать себе этим голову: с эволюцией французского языка эти времена постепенно умирают и остается только plus-que-parfait. И да, сейчас его действительно можно спокойно употреблять вместо них.
Кармен вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 11:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX