Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 02.04.2012, 23:52     Последний раз редактировалось Sandy; 02.04.2012 в 23:57..
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Пту, Ну и причем здесь КТО И ГДЕ ставит апостиль ? Вы издеваетесь уже, я нигде не писала, что именно нотариус ставит апостили. На это есть определенные инстанции, и я уже сегодня по третьему разу объясняю причину и последовательность легализации переводов, сделанных переводчиками в России, и предназначеннных для заграницы.

Еще раз:



Именно апостиль по Гаагской Конвенции заверяет подпись ЛЮБОГО чиновника, в ЛЮБОЙ стране, подписавшей Г.Конвенцию. Перевод, просто заверенный нотариусом во России, это филькина грамота в любой другой стране, если подпись нотариуса, заверившего подпись переводчика, не заверена апостилем (а ГДЕ И КТО поставит этот апостиль, это не есть сюжет нашей дискусси)

Не нужно выдумывать закон, давайте прекратим бесполезный спор.

Еще раз пишу, что апостиль, заверяющий подпись переводчика, не переводится, иначе можно переводить и заверять до бесконечности

Я уже совершенно запуталась. А еще несколько минут назaд думала, что все мне ясно с апостилем.

Мне нужно предоставить документы в органы страны Х. До недавнего времени страна Х не была членом Гаагской конвенции и надо было в Москве переводить документ на язык Х и идти легализовывать все это добро в консульство этой страны в Москве.
Недавно страна Х подписала конценцию, и теперь, вроде как, все должно упроститься. В консульство не надо ходить.

Я раньше думала, что надо:
1. пойти в министерство юстиции и поставить штамп апостиля на оригинал
2. перевести этот оригинал в стране Х: переводчик переведет и оригинал и апостиль и поставит свою подпись.
Если переводить в Москве, то переводчик ставит свою подпись тоже. Но она, значит, недостаточна?

А если переводить в стране Х у сертифицированного переводчика, то его подписи достаточно. Или ее еще где-то надо заверять в этой стране Х?
Sandy вне форумов  
  #2
Старое 03.04.2012, 00:02
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеSandy пишет:
Если переводить в Москве, то переводчик ставит свою подпись тоже. Но она, значит, недостаточна?
Вы правильно поняли. Не достаточно, тк это переводчик, установленный администрацией страны Y. Администрация страны Х не признАет его перевод, если подпись переводчика также не будет заверена апостилем страны У.
Посмотреть сообщениеSandy пишет:
А если переводить в стране Х у сертифицированного переводчика, то его подписи достаточно. Или ее еще где-то надо заверять в этой стране Х?
Да, будет достаточно, тк это сертифицированный переводчик, давший присягу в стране Х.

пс Я к чему все это - очень часто люди апостилируют свой документ (оригинал/дубликат/нот копию) и затем переводят также в России, а по приезду во Францию их ждет сюрприз- мы ваши переводы не примем, идте переводите у французского присяжного переводчика. Трата денег и времени.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #3
Старое 03.04.2012, 00:06
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Администрация страны Х не признАет его перевод, если подпись переводчика также не будет заверена апостилем страны У.
То есть, надо 2 раза ходить в минюст и два раза платить за апостиль, получается? Но это же усложняет дело, а по идее должно быть наоборот.

Значит, как лучше сделать? просто иметь оригинал документа с апостилем, а потом переводить его уже в стране Х?

Упс, вы уже ответили. Спасибо.
Sandy вне форумов  
  #4
Старое 03.04.2012, 00:11
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеSandy пишет:
То есть, надо 2 раза ходить в минюст и два раза платить за апостиль, получается? Но это же усложняет дело, а по идее должно быть наоборот.
Согласна, накладно. Все зависит от страны. Во Франции апостилирование документов бесплатно.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #5
Старое 03.04.2012, 13:45
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Согласна, накладно. Все зависит от страны. Во Франции апостилирование документов бесплатно.
Правильно ли я поняла, что если мне надо предоставить французский документ в другую страну, то у меня есть 2 выбора.
1. Поставить апостиль на документ и потом его переводить в другой стране. И подписи тамошнего переводчика будет достаточно.
2. Поставить апостиль на документ, перевести его у переводчика во Франции, снова пойти в трибунал и поставить апостиль.

Извините, если я сто раз одно и то же спрашиваю.
Sandy вне форумов  
  #6
Старое 03.04.2012, 13:48
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Sandy, Не проблема, спрашивайте

Все правильно вы поняли.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
апостиль


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 05:51.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX