|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Рощупкина нам друг и товарищ
![]() Если более конкретное, ограниченное простанство, тогда dans, в остальных à, en Je visite une exposition au musée. J'ai loué une chambre trois jours à l'hôtel.-нет конкретики в каком музее и в каком отеле.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.02.2010
Сообщения: 238
|
Alena_Minsk, да
![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Хороший вопрос. И ответа я на него не знаю.
Зато в примечаниях Рощупкиной написано:dans une rue, dans une allée, dans une avenue, mais sur une route, sur un chemin, sur un boulevard, sur la chaussée, sur le trottoir, sur une place s'asseoir sur une chaise, sur un banc, mais dans un fauteuil (mais elle est assise aux fauteuils d'orchestre), dans l'herbe, par terre dans l'escalier, sur le palier
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.02.2012
Сообщения: 16
|
почитайте тут:
перейти |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Предлог en может выражать способ передвижения в закрытом пространстве: en train Примечание, в открытом нужно вот так: au vélo, à pied Но тут же есть пример с предлогом par Il est venu par le tain de soir Почему в одном случае нужно en , а в другом par ? p.s. по большому счету эта сслыка так и не объяснила почему в одом случае мы используем en , а в другом другие предлоги. Здесь только когда используется предлог en , но и в этих же случаях использоваться могут и другие. Je vais en France. Je vais à Paris. Вот в чем проблема ![]()
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.07.2011
Сообщения: 81
|
По-моему, подразумевается название места, куда можно совершить движение - "aller a" ( a+le) - как бы редуцированное управление глагола, или обозначение направления движения,
в то время как "EN" при обозначении места (-обстоятельства места) употребляется при использовании имени существительного женского рода. Очень схематично вот здесь: http://www0.hku.hk/french/starters/s...epositions.htm (Некоторые считают, что, в противопоставление предлогу "DANS", обозначающему статическое пространственное положение, в смысле "EN" имеется не только более широкая пространственная, но иногда - временная составляющая. "Le bouquet est dans la voiture, mais en stock, en ville) cм Лярусс Dans / en. Ces deux prépositions de sens proche s'emploient souvent l'une pour l'autre. Toutefois, dans marque de manière plus précise l'idée de limite à l'intérieur de laquelle se situe une chose, une personne, un fait, une action. Devant le nom d'un lieu déterminé, on emploie plutôt dans : il habite dans la ville (= dans la ville même et non pas dans ses faubourgs ou dans sa banlieue) ; mais : il a pris un studio en ville (quelque part dans la ville, dans un lieu indéterminé de la ville). En est employé dans un certain nombre d'expressions toutes faites, de préférence à dans : en l'état, en la matière, en l'occurrence, en présence de, en l'absence de, en ce moment, en nom propre, etc. Dans / en devant un nom de lieu. Devant un nom de ville, on emploie dans : dans Paris, dans Reims, dans Marseille. Devant les noms de régions et devant les noms de pays féminins ou commençant par une voyelle, on emploie en : habiter en France, en Chine, en Uruguay, en Picardie, en Champagne, en Périgord. Mais si ce nom est précédé de l'article, on emploie dans : voyager dans toute la France, dans la Champagne pouilleuse, dans le Périgord noir.. Dans / en devant un nom de département français - отдельная песня. И еще, хочется все же добавить, несмотря на такой длинный текст, что с музеями выражение как-то устоялось, потому что имеенно "~идти~ куда?" - направление движения, - поэтому -a- au (x) musee(s), в то время как "где?" (в смысле помещения) - употребляют и dans (но не en): "Vous pouvez choisir n'importe quelle rubrique pour vous introduire officiellement dans ce musée". Единственное, что можно представить с предлогом EN+musee - это смысл музей как род деятельности - область знания, изучения, работы, напр. Un stage en musée est inclus dans le cursus de BA, uniquement dans le cadre du renforcement pour un pilier principal en histoire de l'art à 90 crédits (valeur du stage: 5 crédits) - по аналогии -(см. Лярусс) Indique le domaine d'exercice d'une profession : Un ingénieur en électronique. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
![]() ![]()
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |