Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2371
Старое 05.06.2011, 11:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.107
Посмотреть сообщениеEHOT пишет:
сумму процента выплачиваемую за квартал от возврашеннои суммы.
За полугодие а не за квартал. Квртал это trimestre
Ptitsa Tania вне форумов  
  #2372
Старое 05.06.2011, 13:40
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Капелиа
 
Дата рег-ции: 03.11.2008
Сообщения: 270
Скажите пожалуйста как французы называют свои маленькие цифровые фотоаппараты. По-русски как сленг мы обычно говорим " мыльница", неужели по-французски это будет звучать "boîte à savon" ?
Капелиа вне форумов  
  #2373
Старое 05.06.2011, 13:40
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.894
разумеется...
EHOT вне форумов  
  #2374
Старое 05.06.2011, 14:14
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеКапелиа пишет:
По-русски как сленг мы обычно говорим " мыльница", неужели по-французски это будет звучать "boîte à savon" ?
Повеселили
Если ваша цель - быть понятым, то можете сказать: "un compact"
hobbes вне форумов  
  #2375
Старое 05.06.2011, 14:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеКапелиа пишет:
неужели по-французски это будет звучать "boîte à savon" ?
Я слышала выражение boîte à savon по отношению к примитивному фотоаппарату, и даже гугл такие примеры находит. В словари выражение, похоже, не вошло.
Вешалка вне форумов  
  #2376
Старое 05.06.2011, 15:40
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
boîte à savon(Квебек)/ caisse à savon (Франция) - миникар -
http://fr.wikipedia.org/wiki/Caisse_%C3%A0_savon
http://www.google.fr/search?q=course...ed=0CDYQsAQ4Cg
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2377
Старое 05.06.2011, 17:07     Последний раз редактировалось hobbes; 05.06.2011 в 17:17..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Я слышала выражение boîte à savon по отношению к примитивному фотоаппарату, и даже гугл такие примеры находит.
На мой взгляд разница в том, что во французском языке выражение употребляется неповсеместно и исключительно в уничижительном значении, а в русском - может достаточно часто и в нейтральном значении, "любительский аппарат" = "мыльница".
hobbes вне форумов  
  #2378
Старое 05.06.2011, 20:14
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Ptitsa Tania, спасибо за помощь!
Kisa-Alisa вне форумов  
  #2379
Старое 06.06.2011, 00:50
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Капелиа, просто une numérique. Т.е. получется упрощенная разговорная форма от громоздского une appareil photo numérique
aileen вне форумов  
  #2380
Старое 06.06.2011, 04:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.04.2010
Откуда: Paris
Сообщения: 14
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Капелиа, просто une un numérique. Т.е. получется упрощенная разговорная форма от громоздского une un appareil photo numérique
Так лучше
micmac86 вне форумов  
  #2381
Старое 06.06.2011, 12:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: 78
Сообщения: 2.259
Отправить сообщение для  lumumba с помощью ICQ
Как лучше передать смысл выражения "Тебя никто за язык не дергал"?
Яндекс предлагает tu ferais mieux de te taire, это ясное дело не то и грубо.
lumumba вне форумов  
  #2382
Старое 06.06.2011, 12:59
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
lumumba,
Qui t'a obligé de parler?
Qui t'a obligé de le dire?
Irinou вне форумов  
  #2383
Старое 06.06.2011, 15:10
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: 78
Сообщения: 2.259
Отправить сообщение для  lumumba с помощью ICQ
Irinou, похоже на то... Спасибо!
lumumba вне форумов  
  #2384
Старое 06.06.2011, 17:51
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеdemy пишет:
сейчас занимаюсь переводом доверенности.
en ses lieu et place
en son lieu et place - от своего лица

demy, перевод доверенностей является одним из видов юридического перевода.

«Юридические документы должны переводить только профессиональные переводчики, специализирующиеся в юридическом переводе. Как правило, они имеют соответствующее юридическое образование или, как минимум, значительный опыт переводов юридической тематики.

При переводе текста из области права переводчику нельзя забывать следующее. Исходный текст организован в соответствии с соответствующей правовой системой, что находит свое отражение в содержащихся в нем юридических формулировках, а текст перевода предназначен для использования в рамках другой правовой системы с характерными именно для неё юридическими формулировками. Помимо терминологических лакун (отсутствие терминов), или отсутствия соответствующих лексических эквивалентов, переводчику следует помнить, что текстовые конвенции в исходном языке часто зависят от культурных особенностей и могут не соответствовать конвенциям текста перевода. У языковых конструкций, характерных для исходного языка, нет прямых эквивалентов в языке перевода. В связи с этим в задачу переводчика входит нахождение конструкций в языке перевода, имеющих функции, аналогичные функциям конструкций исходного языка. »
Jeanna вне форумов  
  #2385
Старое 07.06.2011, 16:01
Дебютант
 
Дата рег-ции: 25.05.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 54
Sac de nœuds - nous sommes tous Sac de nœuds - как перевести ? спасибо
messaline вне форумов  
  #2386
Старое 07.06.2011, 16:35
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 10.02.2011
Сообщения: 444
messaline, у нас у всех свои тараканы?
krokadil вне форумов  
  #2387
Старое 07.06.2011, 17:18
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеmessaline пишет:
Sac de nœuds
Sac de nœuds -Problème embrouille,très difficile à résoudre -Запутанное дело, трудно решаемая проблема
Jeanna вне форумов  
  #2388
Старое 07.06.2011, 17:36
Мэтр
 
Аватара для Sirene_
 
Дата рег-ции: 09.01.2009
Откуда: Самара - Bordeaux (33)
Сообщения: 640
messaline, я тебе про префектуру пыталась ответить в ЛЯ, он у тебя переполнен, не отправляется. Почисти, я еще раз отправлю!
__________________
Errare humanum est...
Sirene_ вне форумов  
  #2389
Старое 07.06.2011, 18:39
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 10.02.2011
Сообщения: 444
Jeanna, а как человек может быть проблемой?
krokadil вне форумов  
  #2390
Старое 07.06.2011, 19:44
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеkrokadil пишет:
Jeanna, а как человек может быть проблемой?
Также, как и днём недели, например. Nous sommes mardi.
Jeanna вне форумов  
  #2391
Старое 08.06.2011, 08:39
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 10.02.2011
Сообщения: 444
Jeanna, в приведенном предложении в посте 2385 словосочетание является именной частью сложного сказуемого и несет смысловую нагрузку. Перевести так, как Вы предлагаете, весьма сложно. Безусловно, нужен контекст. В данном случае все-таки видется что-то типа "мы все из себя представляем трудно разрешимые задачи", только по-русски так не говорят. У нас у каждого масса проблем, тараканы и тп. Далее по контексту нужно найти приемлимый перевод.

Nous sommes mardi. Вторник не является именной частью сложного сказуемого. Это лишь обстоятельство времени.
krokadil вне форумов  
  #2392
Старое 08.06.2011, 13:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.04.2011
Сообщения: 72
это слоган: saveurs grand large
какие могут быть варианты перевода
Bacek вне форумов  
  #2393
Старое 08.06.2011, 13:28
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
каждый раз прихожу на базар и ощущаю себя полной дурочкой когда хочу купить яйца... напишите, пожалуйста, перевод на фр. с транскрипцией... "Шесть яиц, пожалуйста".
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
  #2394
Старое 08.06.2011, 13:31
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 10.02.2011
Сообщения: 444
Virka, 6 oeufs SVP сизе(наше йо но без звука [j]) силвупле
krokadil вне форумов  
  #2395
Старое 08.06.2011, 13:33
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 10.02.2011
Сообщения: 444
Bacek, морские деликатесы? или проще дары моря?
krokadil вне форумов  
  #2396
Старое 08.06.2011, 13:46
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
krokadil, спасибо!!! Теоретически так и думала, но мне всегда так странно произносить эту фразу
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
  #2397
Старое 08.06.2011, 13:46
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеmessaline пишет:
Sac de nœuds - nous sommes tous Sac de nœuds - как перевести ? спасибо
1) У каждого из нас есть масса проблем.

2) У каждого-свой "скелет в шкафу".
Irinou вне форумов  
  #2398
Старое 08.06.2011, 14:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.563
Добрый день. Скажите пожалуйста, как сказать по-французски "просить милостыню".
Спасибо .
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
  #2399
Старое 08.06.2011, 14:27
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
"просить милостыню" - demander l'aumône, mendier
saveurs grand large - широкая вкусовая гамма?
nevelena вне форумов  
  #2400
Старое 08.06.2011, 14:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
saveurs grand large - широкая вкусовая гамма?
Там случайно не о морепродуктах речь?
Вешалка вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 10:12.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX