|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
|
,
Svet, в принципе я с вами согласна. Блгатый словарик и общий уровень культуры - это важно для пеервода конференций, переговоров и тп. Но лично я, когда знаю, что буду переводить специфические переговоры, все-таки делаю себе небольшой глоссарий основных технических терминов, например, сортов озимой пшеницы =) но есть такие ситуации, в которых это не совсем верно и когда нужен именно узкоспециализированный перевод. Когда вы письменно переводите страницу технического текста, вы же пользуетесь специальным словарем, а не пишете " ну вот там такая пимпочка крепится к железной штуковине....." В описанной ситуации: как, например, при оценке потенциала лошади вы бы перевели - "у нее нет понтенциала, она перестороенная, смотрите на круп, путо очень слабое, нет баланса в скакательных суставах, а в ее педигри были лошади с медвежьим копытом.... да и эстетически - у нее маклоки торчат" Просто я потом переводила за эту девочку, но я конным спортом много лет занималась, а человек со стороны?
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Ну и в письменном и устном переводе своя специфика. А на конференции дахзе на общие темы, можно тоже здорово попасть. Я например слышала в фильме на центральном канале выражение "жавелевая вода". Ну а самый как говорится цимес, это когда я слышала закадровый перевод фрнацызского фильма человеком, который видимо знал только английский. Это было нечто. Я просто поразилась уверенности в себе человека, который шпарил текст по принципу "что вижу, то и пою". Просто оригинальный текст было хорошо слышно и совпадения были только если явно было дейтсвие на экране. остальное шло от балды. А вы говорите термины. ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
тарифы |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Тарифы нянь | kovina | Работа во Франции | 396 | 12.01.2021 17:20 |
Тарифы на воду | Ирис | Жилье во Франции | 7 | 29.01.2013 11:28 |
Переводческие услуги в Париже | Smiley82 | Биржа труда | 0 | 18.08.2011 00:51 |
Тарифы? | parisienne7750 | Работа во Франции | 6 | 09.12.2007 23:50 |