Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Жилье во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 24.09.2010, 08:22     Последний раз редактировалось OlgaL; 24.09.2010 в 08:25..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 204
Меня все чаще и чаще посещают мысли, а не отказаться ли нам от этой сделки. Конкретно напрягают такие моменты:
1. Полное отсутствие прозрачности. Сначала - вообще переведите нам почти 100 тыс евро без каких-то документов не понятно за что. Причем потом нам было сказано, что сумма оформления у нотариуса указана "приблизительно". Я не понимаю - что значит приблизительно? Мы же не на рынке торгуемся. Да и почему приблизительную сумму я должна куда-то переводить?

2. Непонятная настойчивость в плане оказания услуг по переводу - они хотят перевести на русский язык весь пакет документов. По мнению учатсников этого форума перевод вообще не обязателен. Но в агентстве настаивают, говорят, что в случае иностранцев это обязательно. При этом ценник за перевод нехилый - 3000 евро. Мы написали, что нам это дорого, на такую сумму мы не рассчитывали. Они в ответ - да, мы попробуем разрешить эту проблему. А вчера присылают уведомление - чтобы мы начали работы по подготовке перевода вы должны оплатить аванс 1500 евро. При этом об окончательной цене перевода молчат как партизаны (удалось им снизить цену или нет, почему нам не сообщили). Так же мне до сих пор не удалось из них вытащить, сколько же там страниц всего в перевод. Говорят, что много, я пытаюсь добиться окончательной цифры, пока безрезультатно. В общем тут тоже отсутствие прозрачности с их стороны.

3. Все наши попытки предложить альтернативное решение по переводу (если уж он им так нужен) игнорируются. Я предлагала им, что мы переведм в России и заверим перевод во Французском посольстве, или апостиль поставим. В ответ - тишина.

4. Совершенно не понятны, какие у нас гарантии. Допустим, заплатим мы эти 1500 за перевод, а если потом сделка сорвется не по нашей вине? Я понимаю, что сумма 1500 не смертельная, теоретически можно рискнуть, но с другой стороны это тоже деньги. Ведь переводчику будет заплачено за оказанную услугу, он-то обратно деньги не вернет. Их при этом я понимаю тоже - а вдруг они переведут. а мы потом откажемся, кто-то же должен нести эти убытки.
Да, когда мы смотрели участок, он из себя представлял большой кусок земли, мы покупаем половину. Три месяца они занимались его официальным разделением. Я бы хотела увидеть, какой формы участок мы в итоге покупаем, я же не знаю, как они его разделили - может он такой стал, что и даром мне не нужен. Я попросила их прислать новый план участка - в ответ "да-да" и снова тишина.

5. Меня испугало, если уж процедура покупки вызвала у меня столько сложносетй и вопросов, то что же будет потом со строительством дома? Полагаю, количество трудностей надо умножить на 10 как минимум. Может послать всех в сад, и накопив денег года через 3 купить что-то готовое?

А теперь собственно вопрос. Если мы решим отказаться от сделки, нам нужно ссылаться на вышеуказанные причины (отстуствие прозрачности, гарантий, достаочно доргая навязанная услуга без альтернатив)? Или просто сказать - извините, мы передумали, у нас изменились обстоятельства (курс евро вырос и нам теперь не хватает, с мужем развелась и не до этого и т.п.)? Как лучше?

Прошу прощения за длинный пост, спасибо. если дочитали до конца.
OlgaL вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 24.09.2010, 10:04
Мэтр
 
Аватара для ElenaBV
 
Дата рег-ции: 22.03.2005
Откуда: Москва - Клермон-Ферран
Сообщения: 8.212
Отправить сообщение для ElenaBV с помощью MSN
OlgaL, вы очень логичны в ваших рассуждениях. могу сказать одно, как человек который купил здесь землю и построил на ней дом. если вы собираетесь жить не во франции во время строительства, то это отрицательно скажется на самом строительстве. единственное что может помочь, хороший архитектор и прораб, который будет следить за стройкой.
если у вас есть возможность подождать и купить что=то готовое, я бы на вашем месте сделала именно так.
то, как с вами обращаются в настоящее время ничего кроме сомнений вызвать не может.
ElenaBV вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 24.09.2010, 11:04
Мэтр
 
Аватара для rose
 
Дата рег-ции: 07.02.2002
Откуда: Alsace-Moscou
Сообщения: 3.894
Посмотреть сообщениеElenaBV пишет:
ОлгаЛ, вы очень логичны в ваших рассуждениях. могу сказать одно, как человек который купил здесь землю и построил на ней дом. если вы собираетесь жить не во франции во время строительства, то это отрицательно скажется на самом строительстве. единственное что может помочь, хороший архитектор и прораб, который будет следить за стройкой.
если у вас есть возможность подождать и купить что=то готовое, я бы на вашем месте сделала именно так.
то, как с вами обращаются в настоящее время ничего кроме сомнений вызвать не может.
совершенно согласна с Еленой.
И строительство и покупка земли возможны, если у вас здесь будет свой человек, ваш представитель, который от вашего имени будет решать все проблемы.

Цитата:
Если мы решим отказаться от сделки, нам нужно ссылаться на вышеуказанные причины (отстуствие прозрачности, гарантий, достаочно доргая навязанная услуга без альтернатив)? Или просто сказать - извините, мы передумали, у нас изменились обстоятельства (курс евро вырос и нам теперь не хватает, с мужем развелась и не до этого и т.п.)? Как лучше?
в любом случае, в случае вашего отказа от сделки, вам надо будет писать заказное письмо с уведомлением
rose вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 24.09.2010, 11:13
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 204
Посмотреть сообщениеrose пишет:
в любом случае, в случае вашего отказа от сделки, вам надо будет писать заказное письмо с уведомлением
Да? Даже если у нас сейчас фактически устная договоренность? Мы подписали оффер продавцу - где написали что готовы купить этот участок по указанной цене. Но срок этого оффера давно истек, еще в конце июня (на этой бумаге указывался срок ее действия, он был две или три недели). Они затянули со своей стороны (как объясняют - разделяли участки, никаких новых бумаг мы не подписывали.
OlgaL вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 24.09.2010, 11:52
Мэтр
 
Аватара для rose
 
Дата рег-ции: 07.02.2002
Откуда: Alsace-Moscou
Сообщения: 3.894
Посмотреть сообщениеOlgaL пишет:
Да? Даже если у нас сейчас фактически устная договоренность? Мы подписали оффер продавцу - где написали что готовы купить этот участок по указанной цене. Но срок этого оффера давно истек, еще в конце июня (на этой бумаге указывался срок ее действия, он был две или три недели). Они затянули со своей стороны (как объясняют - разделяли участки, никаких новых бумаг мы не подписывали.
я считаю, что так надежнее - они не смогут сказать, что не получили вашего письма, не смогут предъявить вам счет за уже сделанный перевод документов, т.к. они "не знали, что вы отказались" и продолжали готовить документы, да мaло-ли еще что...
rose вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 24.09.2010, 14:41
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 204
rose,
Посмотреть сообщениеrose пишет:
не смогут предъявить вам счет за уже сделанный перевод документов, т.к. они "не знали, что вы отказались" и продолжали готовить документы, да мaло-ли еще что...
Я не поняла, они там во Франции вообще что хотят, то и творят? То есть могут сделать то, что не должны по закону, без согласования со мной и без одобрения с моей стороны цены - т.е. отдать в перевод и потом мне счет предъявить?


gro_k, бумажка, которую мы подптсали называется Lettre - proposition d'achat.

Места для подписи продавца я в ней вообще не нашла.

В конце стоит дата (в нашем случае 25 июня 2010), которая обозначена так:
Date de signature de l'avant-contrat
au-dela laquelle la proposition n'est plus valable


А по поводу обязательного письменного перевода - во французском посольстве, когда я у них узнавала процедуру легализации подписи, мне сказали, что заверенный нотариусом перевод на русский язык всех франкоязычных документов обязателен, раз мы не говорим по-французски (правда, я не поняла как они планировали проверять наше знание языка - наверное наличие каких-то официальных сертификатов). Не могло что-то в законодательстве поменяться?
OlgaL вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 24.09.2010, 11:33
Кандидат в мэтры
 
Аватара для gro_k
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Cannes
Сообщения: 423
Отправить сообщение для gro_k с помощью MSN
Ольга, мне кажется, что вы попали на не совсем чистую контору. Попробуйте найти в этом регионе хорошее русское агентство, с хорошей репутацией, которое сможет вам помочь. Думаю, такие должны быть. Был бы это парижский регион или лазурный берег, я бы дала вам координаты или агентов, или нотариусов.
1. Никаких денег до подписания компромисса не переводите! И первый взнос не может быть "примерно 100 000", а должен быть четко определен в компромиссе, обычно это 10%. Сумма оформления у нотариуса первое время действительно может быть указана приблизительно, это около 7% от сделки, но окончательно сумму нотариус знает только в конце. Но опять же, не превышать сильно этого предела. На моей практике, часто нотариусы возвращали деньги, так как этот процент был равен 6,98 и т.п.
2. Как вам все писали, никаких письменных переводов делать не надо! Ни одного документа. Только при подписании окончательного договора должен присутствовать официальный переводчик, но это уж никак не 3000 евро... Если они настаивают, просите официальный источник, на котором базируется это требование.
3. Тоже самое, не надо предлагать им альтернативных вариантов, официальный перевод этих документов не нужен!
4. Пока не увидите всех документов по участку, ничего не подписывайте!!
Если вы хотите отказаться от сделки, это ваше полное право. Если вы пока не подписали компромисса (насколько я поняла, вы пока подписали письмо о намерениях), то вы можете это делать без объяснения причин. Это письмо не принуждает вас к покупке.
Мой вам совет: или отказывайтесь от сделки, или говорите им, что берете стороннее агентство, которое будет следить за соблюдением интересов. С другим агентством всегда можно на это договориться, либо за процент от сделки, который она поделит с тем агентством, либо за другое вознаграждение, но лучше немного переплатить, чем вообще в итоге все потерять. Если не хотите искать другое агентство - настаивайте на присутствии своего нотариуса, а не только нотариуса со стороны продавца.
gro_k вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 24.09.2010, 14:57     Последний раз редактировалось OlgaL; 24.09.2010 в 15:53..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 11.05.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 204
Посмотреть сообщениеgro_k пишет:
Ольга, мне кажется, что вы попали на не совсем чистую контору.
Может быть и так, а может быть они нас боятся еще больше, чем мы их . Может они русских первый раз в жизни увидели, и думают что у нас медведи по улице ходят, а те, кто способен 6 соток земли купить, заработали эти деньги исключиетльно преступным путем (хотя я надеюсь, мы не производим такого впечатления )

Посмотреть сообщениеgro_k пишет:
не надо предлагать им альтернативных вариантов, официальный перевод этих документов не нужен!
Ну здесь я не буду вставать в принципиальную позицию, так как перевод документов мне нужен по-любому, чтобы знать, что я подписываю. Разница между офоциальным и неофициальным по цене не так существенна.
OlgaL вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Покупка земли + строительство на ней дома OlgaL Жилье во Франции 122 17.01.2012 08:30
Покупка земли - Permis de construire kykyshka Жилье во Франции 57 29.03.2011 11:58
Покупка земли около Парижа гражданином РФ Figoro Жилье во Франции 10 18.08.2009 02:29
Перевод договора купли-продажи квартиры Aqua Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 16.05.2008 09:32
Огромная просьба к франкоговорящим - нужен перевод договора Триша Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 4 24.07.2007 11:30


Часовой пояс GMT +2, время: 00:22.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX