Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 01.09.2010, 01:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
опубликованные (или показанные на всю страну по первому каналу) переводы в которых (роман Дюма): un homme masqué - трактовался, как "замаскированный мужчина" (да в плащ-палатке и с веточками на каске)
помню, вы уже в одной теме этот пример приводили. А о каком романе и переводе какого года речь? если 19 век, то "замаскированный = в маске" - это вполне нормальное для тех времён употребление слова. Военный маскхалат - это уже ваша личная ассоциация, у читателей в 19 веке она вряд ли возникала
1618 вне форумов  
  #2
Старое 01.09.2010, 03:50
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщение1618 пишет:
помню, вы уже в одной теме этот пример приводили.
Запомнился, вот и привожу. Год перевода я не запамятовала. А что он каким-то образом позволяет переводить неверно? По-моему, вы сейчас смешали в кучу: год написания, время действия и год перевода. Да и еще и оригинал с переводом.

В том то, что замаскированный - это когда в маскхалате во вторую мировую, вообще маскируются под что-то или под кого-то, А отношению к 16 веку, когда происходило действие романа (если не путаю, но в любом случае, где-то +/- 100 лет) приведенный мною фразы переводится как "человек в маске", сын ее (принцессы какой-то там) становился не человеком, а мужчиной", а Пиаф говорила о том, что Марсель Сердан - настоящий Рак (она увлекалась гороскопами). Вот так все довольно просто.
Svet вне форумов  
  #3
Старое 01.09.2010, 22:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Год перевода я не запамятовала. А что он каким-то образом позволяет переводить неверно?
В моём комментарии речь шла исключительно о фразе "замаскированный мужчина", а вопрос касался только даты издания перевода. Поэтому отбрасываем сразу "концерты, Раков и мальчиков", а также год издания оригинала, время действия романа и проч.
Поскольку вы умолчали о названии романа и не помните год перевода, приходится предполагать, что речь идёт о 19 веке - времени появления первых переводов Дюма на русск. яз. В этот период слово "замаскированный" употреблялось в своём первом значении : человек в маске и/или карнавальном костюме. Поэтому можно спорить, что благозвучней для читателя 21 века, "в маске" или "замаскированный", но утверждать, что перевод неверный - это слишком.
1618 вне форумов  
  #4
Старое 02.09.2010, 01:04
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
1618,
Мое сообщение уже удалили как офф-топ, а вы все рассуждаете на пустом месте. Вы лично много читали переводов Дюма изданных в 19 веке?
Перевод был сделан в 20 веке и там было полно ляпов, поверьте опыту, я привела 2 наиболее запомнившихся. Мальчик был от туда же, поэтому не нужно его никуда кидать.
Ну хорошо вот навскидку:
http://efremova.info/word/zamaskirovannyj.html
Вариант с маской на лице помечен как устаревший и то требуется в наличии маскарадный костюм. Дело же было не на балу.

Посмотреть сообщение1618 пишет:
можно спорить
О чем? Я не вижу предмета для спора.
тем более, что пример был дан чтобы напомнить, что далеко не всем официальным переводам можно доверять.
Svet вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 17:56.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX