piumosa пишет:
В России есть переводчики и нотариальные конторы (часто это "смежный" бизнес). Во Франции есть присяжные переводчики, чей перевод заверять не надо.
Спросите в той организации, куда вы подаете документы, чей перевод им подходит, и действуйте соответственно.
Насколько я понимаю, апостиль ставится на официальные документы для заверения в том, что орган, выдавший данный документ, имел на это право и полномочия. Заявление частного лица, как мне кажется, апостилированию не подлежит.
При необходимости, нотариус может заверить подпись заявителя.
|
Так вопрос в том, что ребёнок в Москве, а русский нотариус я думаю во Франции не котируется.
Люди, пожалуйста, пишите те, кто с этим конкретно сталкивался. Предположения и обсуждения мне совершенно ни к чему. Времени на это нет.