Aniri пишет:
flood [flʌd]
Вообще-то, правильнее произносить «флад». Согласны?
Но на просторах Интернета, русское жаргонное слово "флуд", почему-то закрепилось искажённое, да ему ещё и найдено употребление при наличии эквивалентов в родном языке.
|
А как же аналогичный пример -- слово "ксерокс", наличие в русском языке которого вроде бы всех устраивает.
В английском оно читается как [zieroks] (транскрипция приближенная, двух символов под рукой нет), тем не менее у нас первая буква в слове
xerox стала читаться как "кс", хотя этих звуков там никогда не было.
И ещё можно найти ряд примеров. Чего стоят хотя бы слова из немецкого "фрейлина", "Фрейд", "Гейне", где дифтонги произносятся совсем по-другому.
Хотя подобные фонетические изменения вызывают возмущение у ряда людей, ничего страшного в них нет. Язык, который заимствует слово, живет по своим собственным законам.