Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 26.03.2010, 09:44
Дебютант
 
Аватара для La paix
 
Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
Ребята, хочу вас еще одним примером subjonctif "порадовать":
Vous ne devez pas en manger, non, vous ne devez pas y toucher, afin que vous ne mouriez pas.
Пример тоже из Библии. Бытие, глава 3, стих 3. Речь о том, что Бог запретил Адаму и Еве брать плоды с дерева познания добра и зла. (Хотя я мало себе представляю, как контекст может влиять в данном случае).
Что здесь выражает этот сюбжонктив? То, что Бог очень надеялся, что они таки не будут трогать это дерево? или...
... или все-таки правило существует только для иностранцев?...
__________________
Que la paix soit avec vous
La paix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 28.03.2010, 05:12     Последний раз редактировалось elfine; 28.03.2010 в 05:17..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Посмотреть сообщениеLa paix пишет:
Vous ne devez pas en manger, non, vous ne devez pas y toucher, afin que vous ne mouriez pas.
Пример тоже из Библии. Бытие, глава 3, стих 3. Речь о том, что Бог запретил Адаму и Еве брать плоды с дерева познания добра и зла. (Хотя я мало себе представляю, как контекст может влиять в данном случае).
Что здесь выражает этот сюбжонктив? То, что Бог очень надеялся, что они таки не будут трогать это дерево? или...
Так после afin que или pour que в любом случае без сюбжонктива никак. Это совсем не то же самое, что que, стоящее непосредственно после глагола в случае надежд, желаний, сомнений и т. д. Разве не так? Во всяком случае это точно не только для иностранцев и далеко не только в Библии.

Je vous le dis afin que vous puissiez préparer votre voyage... Что-то такое на ум приходит. Обыденное и совсем не библейское. Есть ряд предлогов, требующих после себя subjonctif.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 28.03.2010, 09:36
Дебютант
 
Аватара для La paix
 
Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Так после afin que или pour que в любом случае без сюбжонктива никак.
C этим никто не спорит! Все дело в том, что, согласно правилу, которое мы тут бурно обсуждаем (спасибо всем огромное), если в главном и придаточном предложениях у нас одно и то же подлежащее, то мы должны избегать сюбжонктива. И у нас имеются способы это делать. Например, можно заменить afin que/pour que на afin de/pour и употребить инфинитив. Однако в приведенных примерах авторы (французы!) спокойненько употребляют сюбжонктив. А почему??? Нам они объяснить не потрудились. Или им об этом правиле не известно?... А, может быть, у них еще какое-нибудь правило имеется? Вот мы и пытаемся как-то разобраться.
__________________
Que la paix soit avec vous
La paix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 28.03.2010, 18:05
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
La paix, я уже потом сообразила, что вопрос был не об этом, вот что значит по ночам в интернете торчать. Мне кажется, что конкретно здесь дело в особенностях библейского слога, хотя на истину не претендую. Ну не представляю, чтобы сам Бог сказал: "Vous ne devez pas y toucher afin de ne pas mourir", как в какой-то формальной инструкции по применению
И потом не знаю точно французскую историю перевода Библии, а в русском многие конструкции не свойственные русскому, пройдя через несколько переводов и языков, прочно закрепились за библейскими цитатами. Хотя бы всем известные "и сказал", "и воззвал", взятые как есть из еврейского текста, для которого это было нормальной повествовательной формой.
Попробую потом найти оригинал этой фразы про древо познания, может она тоже просто дословно переведена, и ни к каким современным правилам её не адаптировали, а оставили, как к в архаичных переводах?
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 22:23.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX