#1771
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.10.2006
Откуда: Paris/ Ile de France
Сообщения: 701
|
svinka,
![]() ![]() в итоге я оставила так: « Calcul des paramètres de l'abattage, à l’explosif, des quartzites. Conception du programme informatique pour la détermination des paramètres des travaux d’excavateur avec le chargement pour le transport routier. » Ваши ссылки "золотые"!!!! |
![]() |
|
#1775
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 27.02.2010
Откуда: Ресублика Хакасия, город Абакан
Сообщения: 6
|
Спасибо. Я, если честно, пока еще не могу разобраться даже, что имеется в виду. Нам дали переводить программу научно-исследовательской практики магистрантов. Я так понимаю, что нашего ВУЗа...Думаю этот вариант вполне подойдет. Он ближе к сути дела, чем magistère - единственное, что есть в словаре
![]() ![]() |
![]() |
|
#1776
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
На самом деле, все зависит от того, какого типа ваш Вуз. Магистратура в России не имеет никакого отношения к magistère во Франции...
http://www.studyrama.com/article.php3?id_article=25365
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
![]() |
|
#1777
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 27.02.2010
Откуда: Ресублика Хакасия, город Абакан
Сообщения: 6
|
Вот в этом-то и заключается главная проблема...ВУЗ наш маленький и я боюсь, что он далек от европейской системы
![]() ![]() ![]() |
![]() |
|
#1778
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Многие дипломы специалиста защитывают как 3, максимум 4 года учебы во Франции (Licence ou Master 1, ancienne mâitrise).. Поэтому наша магистратура больше соответствует Master 2...
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
![]() |
|
#1779
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 27.02.2010
Откуда: Ресублика Хакасия, город Абакан
Сообщения: 6
|
Да, нам рассказывали еще на первом курсе про эти соответствия/несоответствия. Но я уже запамятовала
![]() ![]() Но я перевожу так, как Вы сказали. мне очень понравился этот вариант. Спасибо. ![]() |
![]() |
|
#1780
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
Помогите перевести на французский
перикись водорода гидроперид надеюсь правильно написала Да еще, как по-французски будет "игнорировать" ? Слово "ignorer", если я правильно понимаю, "ложный друг" Например, я игнорирую этого человека, их высказывания ... Мерси |
![]() |
|
#1782
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
например, complètement ignorer qqn ignorer l'existence de qqn ignorer les paroles/propos В более фамильярном стиле, можете употребить "snober" |
|
![]() |
|
#1785
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 9.220
|
Помогите, пожалуйста, внести ясноть в перевод:
как точнее переводится "система диспетчерского управления" ( в газовой промышленностиi) - несколько переводов: => словарные переводы: - système moniteur - monitoring (???) => мой перевод: - système de commande du dispatching
__________________
Рoжденная побеждать ![]() |
![]() |
|
#1794
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
remplir?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1795
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
|
![]() |
|
#1796
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 9.220
|
hobbes, да.
П.С. Svet, вариант tableau de bord не подходит здесь (если бы все было так просто ![]()
__________________
Рoжденная побеждать ![]() |
![]() |
|
#1797
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 9.220
|
hobbes, уx, я за вами не успеваю ![]() я вот сердцем понимаю, а слова найти не могу...по мне так dispatching - это и есть система диспетчерского управления ![]() Свет, я хоть и не специалист перевода, но мне очень понравился вариант Juls "remplir fonction" ![]() Девочки, а "программно-вычислительный комплекс" (русское ПВК) как точнее перевести? (logiciel de calcul?)
__________________
Рoжденная побеждать ![]() |
|
![]() |
|
#1799
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |