#61
21.07.2009, 15:28
|
||
Дебютант
|
Ребят а выписку(там где оценки) из Диплома нада вообще переводить?
|
|
|
#62
22.07.2009, 01:38
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.07.2009
Откуда: St.Petersburg - France
Сообщения: 17
|
Подскажите, а трудовую книжку нужно переводить? Просто звонила на днях в питерский визовый центр и они сказали, что не надо. Так что может есть кто-нибудь, кто нес так и не переводил? И вообще нужно ли мне ее предоставлять, если работать буду до конца августа, а в консульство идти уже на днях? Спасибо заранее за ответы.
|
|
|
#63
22.07.2009, 06:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.061
|
Чем больше документов, тем лучше. Если на руки аму трудовую книжку не дают, должны дать копию, заверенную печатью организации. Я относила в Консульство копию, вопросов не было. |
|
|
#64
22.07.2009, 11:39
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 22.07.2009
Откуда: St.Petersburg - France
Сообщения: 17
|
Eternelle, спасибо большое за ответ! Я тогда тоже не буду переводить, а то уже замучилась со всеми этими переводами Попрошу оригинал и отнесу так!
|
|
|
#65
22.07.2009, 15:16
|
||
Кандидат в мэтры
|
Делал ли кто перевод справки о прививках и, если делал, нет ли его в электронном виде?
Буду очень признательна! ))) |
|
|
#66
22.07.2009, 15:27
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 222
|
Подскажите, пожалуйста, переводы свидетельства о рождении, аттестата, диплома для дальнейшего заверения у нотариуса делаются по какой-то определенной форме? Есть ли единые правила оформления этих переводов?
Просто я сама перевела уже, хочу отнести переводчику, чтоб он поставил свою подпись, а не ждать неделю, пока он переведет заново эту гору бумаг. |
|
|
#67
22.07.2009, 16:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.01.2007
Откуда: Bourg la Reine
Сообщения: 745
|
я бы тоже сама лучше перевела, каким образом вы находите переводчика, который просто поставит свою подпись?
|
|
|
#68
22.07.2009, 20:12
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 08.07.2005
Сообщения: 222
|
Звоню в нотариальную контору, беру телефон их переводчика, с ним непосредственно договариваюсь.
|
|
|
#69
22.07.2009, 20:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.01.2007
Откуда: Bourg la Reine
Сообщения: 745
|
Irida, спасибо. И переводчику предлагать где-то полстоимости пееревода?
|
|
|
#70
22.07.2009, 22:28
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 07.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург/ Paris
Сообщения: 71
|
Всем привет! Почитала почитала я и так и не поняла надо выписку оценок делать из аттестата?
И еще можно ли перевести и нотариально заверить копию выписки из аттестата?Ну а вдруг кто то знает, у меня помоему оригинал пропал =(( И еще такой момент в отделе кадров выдать на руки трудовую не имеют права аа бюро переводов принимать копии даже заверенные отделом кадров с синей печатью и все такое на перевод и нотариальное заверение наотрез отказались... как быть???? вот хоть действительно иди и выкрадывай трудовую и заодно обыскивай универ на предмет оригинала выписки с оценками из аттестата....=(( И еще я слышала что существует некая форма в которой работодатель может подтверодить что примет меня на работу после окончания курсов, и что подобные справки положительно влияют на консульство, может у кого нибудь есть информацию как выглядит такая справка. Заранее благодарю! |
|
|
#71
23.07.2009, 06:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.061
|
||
|
#72
23.07.2009, 08:55
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 07.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург/ Paris
Сообщения: 71
|
||
|
#73
12.08.2009, 16:22
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 05.08.2009
Сообщения: 153
|
нотариус в Москве.где?как?
Добрый день!
Мне нужно перевести на французский язык несколько документов(диплом,аттестат,св-во о рождении,справки) для работы и учёбы во Франции и потом заверить у нотариуса. Можете ли вы посоветовать какого-ниб.недорогого переводчика с дипломом переводчика? Можете ли посоветовать нотариуса в Москве,который заверяет перевод,когда приходишь со своим переводчиком,а не пользуешься дорогими услугами переводчика нотариальной конторы? или возможно вы знаете нотариуса, кот. заверяет документы , переведённые человеком с дипломом не обязательно переводчика,а, напр., лингвиста или преподавателя фр.яз? помогите,пожалуйста |
|
|
#74
12.08.2009, 16:27
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 05.08.2009
Сообщения: 242
|
Перевод
http://www.vc-p.ru/ - мне там делали. Все очень профессионально и оперативно.
|
|
|
#75
12.08.2009, 16:33
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 05.08.2009
Сообщения: 153
|
спасибо
там по минимуму насчитали в 4200,правда,я ещё не считала,сколько знаков в приложениях к диплому и аттестату |
|
|
#76
03.12.2009, 10:47
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 18.11.2009
Сообщения: 13
|
Я ранее задал этот вопрос в разделе Юридические и административные вопросы, но потом нашел эту тему... Так что прошу меня извинить за повтор
Вопрос в следующем (долгосрочная студенческая виза): если у меня будут справки с работы и из банка (о з.п., должности, остатке на счете) сразу на фрацузском языке (на фирменном бланке и т.п.), есть ли необходимость как-то их заверять или переводить печать, или достаточно будет в Консульство предоставить оригиналы/копии этих справок? Если это имеет значение - обучение будет на английском. |
|
|
#77
03.12.2009, 11:45
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.07.2009
Сообщения: 13
|
2Judge K:
достаточно оригиналов + копий на французском. дополнительно заверять и переводить ничего не надо, если на документах уже есть печати и подписи (банка и компании). если продолжаете сомневаться позвоните в посольство/консульство. однако в последнем на сегодняшний день списке документов написано, что все документы должны быть предоставлены на французском языке. и неважно, будет ли это изначально на французском или переведено и нотариально заверено с русского |
|
|
#78
03.12.2009, 12:02
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 18.11.2009
Сообщения: 13
|
|
|
|
#79
04.12.2009, 00:02
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 492
|
Пожалуйста, ответьте кто-нибудь
На 1ый курс после 3его российского, заверять надо только аттестат и зачетку? Вроде бы для досье нужно только это, но что-то как-то мало получается... |
|
|
#80
04.12.2009, 12:53
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
|
Sharlen, на вашем месте я бы еще прибавила свидетельство о рождении (оно нужно будет по приезде) и справку из ВУЗа, подтверждающую ваш статус студента на 2009/2010 уч. год (лучше прибавить к досье, даже если не требуется). А дальше, требования ВУЗов различные, другие документы могут понадобиться, это уже на сайтах универов нужно смотреть.
|
|
|
#81
05.12.2009, 01:05
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 492
|
А справка нужна для собеседования в Кампюсе? Просто в досье ее не понятно, куда прикреплять, там же только подтверждающие документы нужны вроде... |
|
|
#82
05.12.2009, 09:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
|
Такая справка требуется некоторыми универами для подтверждения вашего статуса студента на этот год. Если будете рассылать бумажные досье, ее нужно туда, в электронное ее никуда не прикрепишь. Посмотрите еще, может вам она не требуется для поступления, но для получения визы понадобится точно (а там все документы, кроме паспортов, нужно будет переводить и заверять).
|
|
|
#83
05.12.2009, 16:23
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 492
|
|
|
|
#84
05.12.2009, 16:55
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 23.08.2007
Откуда: France, Paris
Сообщения: 199
|
а то я была я тут у одного нотариуса - то подпись ему не нравится под переводом, то примечание переводчика (мол, много букв лишних ему понаписали) - ерунда какая-то |
|
|
#85
09.12.2009, 05:47
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 23.08.2007
Откуда: France, Paris
Сообщения: 199
|
Ребята, подскажите, пожалуйста, есть ли в ваших переводах документов, после жирной черты внизу подпись переводчика на французском:
Je soussigné ________________________________________ ai traduit le présent document du russe en français en mettant en œuvre les meilleurs moyens dont je dispose ETC. или документ заканчивается на переводе нотариального заверения копии и дальше ничего не пишется от переводчика? Спасибо. |
|
|
#86
15.12.2009, 19:44
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 492
|
Подскажите, вот зачетку нотариально не заверяют, штампа бюро переводов будет достаточно? Или выписку из зачетки заверяют?
|
|
|
#87
17.12.2009, 08:54
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 30.11.2009
Сообщения: 5
|
посмотрите, пожалуйста свидетельство о рождении
Traduit de langue azerbaïdjanaise et russe CERTIFICAT DE NAISSANCE Citoyen: Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx x. est né: XX Juillet 19XX mil neuf cent xxxxxxxxxxx xxxxxx Lieu de naissance : Ville : Bakou District: Région : République : RSS de l'Azerbaïdjan Ce qui est enregistré au Registre des Actes de naissance le XX août 19XX numéro de l’inscription : XXXX PARENTS Le père : XXXXX XXXXXXX XXXX xxxx Nationalité : Azerbaïdjanais La mère : XXXXXXXX XXXX XXXXXXXXX Nationalité : Russe Lieu d’enregistrement : Bureau de l'État Civil de la region de Nasimi Date de délivrance: le XX août 19XX SCEAU ROND Directeur du Bureau de l'État civil /signature/ Série XIII – JG № XXXX |
|
|
#88
18.12.2009, 16:04
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.12.2009
Откуда: Центр Мира
Сообщения: 44
|
Всем доброго времени суток! За последнюю неделю я вроде бы разобралась с последовательностью действий и вот накопились вопросы:
1. По поводу зачетки и академической справки: ситуация такая - я училась на факультете Лингвистики и Перевода (англ., франц., языки) потом мне потребовалось пойти на работу на 3-м курсе и я перевелась на заочное отделение Филологического факультета (т.к. на инязе заочки нет) и вот теперь решилась поступать во Французский универ, иными словами - у меня есть 2 аттестата (за 9 классов и за 11 классов), далее есть диплм о неполном высшем с инфака и соответственно есть зачетка с филфака... ВОПРОС: мне все эти четыре документа прикреплять, или 1 аттестат за 11 классов и, например, справку с инфака. Или зачетку тож добавить? Но тогда будет выглядеть типа я одно неокончила - за второе схватилась, а это ж не так - я была вынуждена перевестись. Так как лучше поступить, подскажите, пожалуйста?
__________________
"Скажи, ты когда-нибудь скучал по тому, кого еще не встречал?..." |
|
|
#89
21.12.2009, 12:25
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 15.04.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 118
|
Вы собираетесь поступать на специальность ближе к первому очному образованию? И работа связана с этим же? Здесь важно, чтобы мотивации были логичными и не очень запутанными. Если у Вас нет перерывов, и Вы все время работали параллельно с учебой на заочном, то можно и не указывать. |
|
|
#90
21.12.2009, 21:04
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.12.2009
Откуда: Центр Мира
Сообщения: 44
|
Насчет перерыва - он был, около года, но на специальность я собираюсь на ту, что была первая, на очной, значит из-за перерыва в работе - надо указать заочку?
__________________
"Скажи, ты когда-нибудь скучал по тому, кого еще не встречал?..." |
|
|
Закладки |
Метки |
перевод документов |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Заверение копии французских документов для апостиля | nushka121121 | Административные и юридические вопросы | 11 | 05.06.2011 21:09 |
Перевод документов на французский | Mashamironova27 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 22.10.2010 12:40 |
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? | marina_sokol | Административные и юридические вопросы | 0 | 12.10.2010 22:29 |
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода | Olenka85 | Административные и юридические вопросы | 1 | 21.04.2009 23:13 |
Перевод документов | ShArPman | Учеба во Франции | 0 | 30.09.2004 18:48 |