#1172
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Однако как все запутано, хотя в по большому счету в общем-то и понятно.
Спасибо всем кто откликнулся!
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#1173
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 08.12.2009
Сообщения: 3
|
Помогите с переводом, если не сложно) Заранее благодарен)
1 Если бы вы открыли новое предприятие, то в соответствии с правилами вы бы сначала его зарегистрировали. 2 Заместитель хотел бы уволиться, но решил заключить ещё один договор напоследок. 3 Если бы только вернуть основной капитал! 4 Наш подробный прейскурант убедит вас в богатстве нашего ассортимента. 5 Частные предприятия включают в себя индивидуальные предприятия, общество\ товарищество и различные виды кооперативов, например, производственные, потребительские и др. |
![]() |
|
#1174
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
а как перевести
quand on la fait jouer tres Julie comme dans la scene la garcon que d'imaginer qu'il aurait pu supporter cela |
![]() |
|
#1175
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
La garcon? Вы уверены? Вы уверены, что точно приводите текст? Может, la façon d'imaginer?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1176
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
у меня написано гарсон
а что получается в моим и в вашем варианте? а то, что-то вообще не пойму ничего |
![]() |
|
#1177
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
"garcon" - мужского рода, не может быть "la" перед ним. Приведите всю фразу, полоностью.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1178
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
la garcone que d'imaginer qu'il aurait pu supporter cela
|
![]() |
|
#1180
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Это вся фраза? от начала и до конца? Очень странно.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1181
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1184
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
это две разные фразы
quand on la fait jouer tres Julie comme dans la scene la garconе que d'imaginer qu'il aurait pu supporter cela |
![]() |
|
#1185
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 24.05.2009
Откуда: IdF
Сообщения: 120
|
как можно перевести
![]() "renforts aux points d'usures (selle, manivelles)"; "zip avec soufflet d'aisance pour l'enfilage" "commande déportée pour iPod" смысл понятен, а вот для перевода только какие-то странные варианты напрашиваются. спасибо за все подсказки
__________________
не каждый рад своей внешности, но все довольны собственным умом :-) |
![]() |
|
#1186
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Да понятно, что две разные. Без контекста, ни с одной из их мы не разберемся.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1188
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
по схеме
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1190
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.01.2004
Откуда: France, 44
Сообщения: 2.512
|
Повышенной прочности в зонах износа - седло, ручки. Молния с дополнительной направляющей, облегчающей застегивание. Дистанционное управление для И-пода (?)
__________________
"А вот вам к торту изюминка" - сказала ворона, пролетая над пикником. |
|
![]() |
|
#1191
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 24.05.2009
Откуда: IdF
Сообщения: 120
|
Спасибо огромное Вам, POLKAN. Тоже сомневаюсь, нужно ли транслитерировать iPod "ипод"-ом или оставить его как iPod, или записать устройством iPod. но больше всего проблем с "soufflet d'aisance" (англ. переводчики говорят, что это "gusset") -это какая-то вставка (клин?) в одежде, которая может меняться в объеме... ![]()
__________________
не каждый рад своей внешности, но все довольны собственным умом :-) |
|
![]() |
|
#1192
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
|
Это такой кусок ткани, пришитый с внутренней стороны молнии, с обеих сторон, в сборочку. Когда молнию расстегиваешь, ширина штанин увеличивается за счет этой сборки, так их легче надевать. Используется на комбинезонах и брюках, которые надеваются поверху другой одежды. Не знаю, как по-русски
![]() |
![]() |
|
#1193
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 24.05.2009
Откуда: IdF
Сообщения: 120
|
![]()
__________________
не каждый рад своей внешности, но все довольны собственным умом :-) |
|
![]() |
|
#1194
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 24.05.2009
Откуда: IdF
Сообщения: 120
|
« Bon d’échange »°-обменный ваучер (?...) « Les camping chèques » и « se mettre au vert »кажется , что просто,.. да зуб неймёт..
![]() Спасибо, если возникнут идеи
__________________
не каждый рад своей внешности, но все довольны собственным умом :-) |
![]() |
|
#1196
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1197
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
« se mettre au vert » - а в каком контексте?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#1198
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
|
Да, если это относится к штанам - то имеются в виду скорее вставки из более крепкой ткани на тех частях, которые непосредственно контактируют с велосипедным седлом
![]() |
![]() |
|
#1199
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
|
|
![]() |
|
#1200
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.170
|
soufflet d'aisance, я так поняла, это может и в ширинке, и в самих штанинах быть, чтобы регулировать ширину.
Если ето верхние брюки, наверное , чтобы их легче одевать было поверх нормальных, они широкие повсюду, а затем с этими шутковинами затягиваются под нормальный размер |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |