#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
Как я переведу это ребенку на французский
Если такая тема уже есть,то поправьте меня. В общем,натолкнул меня на эту рубрику мой сын.Все просит,как перевести ему русские слова на французский,чтобы его понимали его друзья ну и папа.
Так вот,если у вас есть идеи,т к каждый переведет по-своему,то пишите,поделимся своими переводами. Начинаю с таких слов как: чумазый бестолочь иди сюда-окаянный балбес кикимора кащей бессмертный попка-попугай ![]() я дурачюсь ... продолжение следует |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.02.2008
Откуда: Vincennes-Fontenay s Bois
Сообщения: 6.292
|
рискну: 1. visage barbouillé 2. bon à rien 3. rammene toi par ici 4. petit con, но наврятле скажесь ребенку, хотя балбес я тоже не скажу 5. soricère 6. нету такого и них 7. не поняла : типа попка дурак или попка и попугай один корень? 8. je fais l'idiot |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2005
Откуда: 76
Сообщения: 21.216
|
Dans la mythologie slave, Koschei (russe : Коще́й, Kochtcheï, aussi Kachtcheï, Kashchey ou Kościej (en polonais)) est un sorcier, représenté sous les traits d'un vieillard hideux, dont la principale fonction est d'enlever les princesses des contes.[1] Koschei est aussi connu comme Koschei l'immortel ou Koschei qui ne meurt jamais (Коще́й Бессме́ртный), aussi bien que comme le tsar Koschei ou Koschei l'Enchanteur. L'écriture de son nom dans d'autres langues slaves (comme le polonais "Kościej") laisse entendre que son nom provient de "kost" (russe кость = polonais kość : os), suggérant donc qu'il a l'apparence d'un squelette.
Nul ne peut tuer Koschei par des moyens conventionnels visant son corps. Son âme est séparée de son corps et cachée dans une aiguille, laquelle est contenue dans un œuf, lui-même dans une cane qui est dans un lièvre, dans un coffre de fer enterré sous un chêne vert qui se trouve sur l'île de Bouïan, dans l'océan. Tant que son âme est en lieu sûr, il ne peut mourir. Si le coffre est déterré et ouvert, le lièvre en bondira. S'il est tué, la cane en sortira pour tenter de s'échapper. Quiconque cependant arrivera à prendre l'œuf tiendra Koschei en son pouvoir. Il commencera à s'affaiblir, tombera malade et perdra ses pouvoirs magiques. Si on lance l'œuf, il se lancera dans la même direction contre sa volonté. Si l'aiguille est brisée (dans certains contes, il faut la frapper contre le front de Koschei pour y arriver), Koschei mourra. Ce type de conte russe mettant en œuvre un œuf est assez commun dans les contes de fées russes. Koschei est souvent allié à un serpent ou un dragon, le zmeï ; il est parfois considéré comme l'époux de la Baba Yaga http://fr.wikipedia.org/wiki/Koschei Dans la mythologie slave Kikimora est un esprit féminin de la maison, connue aussi comme Shishimora et parfois présentée comme l'épouse du Domovoy. Les Kikimoras seraient les esprits des enfants non baptisés. Elle est représentée comme une femme moyenne avec les cheveux détachés (les femmes slaves mariées gardent leurs cheveux couverts et les jeunes filles les maintiennent tressés). Elle peut également être décrite en tant que petite femme bossue dans une robe sale. On dit que Kikimora s'occupera de la basse-cour et des travaux domestiques si la maison est bien tenue. Sinon, elle sifflera la nuit et chatouillera les enfants en les faisant pleurnicher. On dit aussi qu'elle sort aussi la nuit pour filer et qu'une personne qui la voit à son rouet mourra bientôt. Pour apaiser une Kikimora fâchée, on doit laver tous les pots et casseroles avec du thé de fougère. Elle vit habituellement derrière le fourneau ou dans la cave de la maison qu'elle hante. Kikimora peut également être trouvée dans un marais ou une forêt. http://fr.wikipedia.org/wiki/Kikimora_(mythologie) дурачиться разг. folâtrer vi, badiner vi (баловаться); s'amuser, plaisanter vi (шутить) |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.09.2006
Сообщения: 18.377
|
А чем "faire le con"-- это не "дурачиться"? Не знаю, какой процент современных детей в курсе значения глагола "folâtrer"
![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2005
Откуда: 76
Сообщения: 21.216
|
Некий папа должен понять
![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.09.2006
Сообщения: 18.377
|
||
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
спасибо за подробный ответ в области русского фольклора.Также благодаря Вам познакомилась с глоголом folatrer.Правда,употребление его может редкое? а тоя ни от одного ребенка не слышала,чтоб он его употреблял.Обычно говорят "je fais le ptit fou". а вот окаянный ,как перевести.Если у вас есть ссылка или информация относительно того,где можно приобрести словарь разговорной лексики,но не французской,а вот именно лексики русского языка.Помните,как переведено было выражение Хрущева:"Мы им покажем кузькину мать!"?
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
дурачиться
разг. folâtrer vi, badiner vi (баловаться); s'amuser, plaisanter vi (шутить)[/QUOTE] девочки,проверила на муже,сказала ребенку иди к папе,и скажи спроси его " est-ce que je peux folatrer^papa?" реакция папы- que-est-ce que tu dis? je ne comprends pas." а потом когда мы попросили разъяснений,то нам он сказал,что в данной ситуации так не говорят, а вот если допустим в городе какой-то чудак разденется,то вот он уж точно будет folatrer. ![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
||
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
1. visage barbouillé
2. bon à rien 3. rammene toi par ici- а как вы скажете окаянный? 4. petit con, но наврятле скажесь ребенку, хотя балбес я тоже не скажу- -это после чтение сказки о балде ,я на свою голову дала синонимы ![]() 5. soricère 6. нету такого и них 7. не поняла : типа попка дурак или попка и попугай один корень?-ну да здесь можно и то и другое перевести ![]() 8. je fais l'idiot мой муж очень не любит,когда я говорю на детей идиот,или все ,что относится к однокоренным словам |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
||
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
|
окаянный - прокля́тый http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BE...BD%D1%8B%D0%B9
maudit, damné, sacré
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
||
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 13.514
|
марина-пес, а я бы так переводила: звала папу-француза и ему бы описывала, чтобы он подыскал близкое по смыслу понятие.. И вот почему: по моему разумению кикимора, например, это не ведьма (soricère) а такая кислого вида замшелая и замлесневелая баба, живущая в болоте, которая не столько колдует, сколько пакости всякие делает, людей в топь заманивает и пр.. а ведьма посолидней - колдовство, полеты на метле и пр..
Ну а если аналогии во французском нет, то гордо бы заявляла сыну "вот потому и богат он, великий русский язык" ![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
||
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
[QUOTE Ну а если аналогии во французском нет, то гордо бы заявляла сыну "вот потому и богат он, великий русский язык"
![]() поверьте,сын это уже давно понял ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
![]() вот продолжение этой темы- мой старший сын кричит младшему-:"Yvan.tu viens.on va folatrer!" Папа из комнаты:"on dit pas ca.Alexandre!" сын в ответ:"papa! les Russes on raison!" ![]() |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
если у вас есть папа-француз,проведите тест,может он чего подкинет из ваших объяснений? я вот за мухомором полезла в словарь натуралиста,а то все champigon да champignon!!!....
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Что я слышала от французов в примерно этом контексте:
чумазый - t'es caca, t'es crade бестолочь - t'es nul иди сюда-окаянный - viens ici, toi балбес - cruche, cruchon я дурачюсь - je te fais enrager
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
amanite (f), tue-mouches (f)
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
|
Тему я перенесла в раздел о языке, думаю, тут она будет более широко раскрыта.
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
||
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
||
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
||
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 13.514
|
||
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
||
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
||
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
а вот продолжение слов:
бестолочь непутевая-(выражение нашей прабабушки) шут гороховый кляча "а мы тут плюшками балуемся"-наше любимое выражение,после просмотра мультика про Карлсона,ребенок просто в восторге от такой фразы! коза-дереза неряха-если есть другие синонимы ,кроме souillon mal peigné mal soigné,то ждем ребенок не теряет надежды получить французский вариант этих слов:-))) |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ну, потому что нету 100% совпадений в языках. А никакой аналогии на ум не пришло ))
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Отредактирую/ переведу текст/письмо | voila_voila | Биржа труда | 1 | 11.10.2010 12:05 |
Французский язык - ребенку | ornata | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 12 | 14.10.2009 19:18 |
Ищу присяжного переводчика, русско-французский, немецко-французский в г.Канны, 06400 | olesya.h | Биржа труда | 5 | 12.01.2009 17:48 |