Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 10.11.2009, 18:03
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
Explosion, Я отвечу. Ваш текст в целом понятен, хотя построен неидеально (но цель ведь не в этом, правда?) Дать предельно корректный вариант, не зная контекста беседы, я, к сожалению, не смогу. Взгляните, может, так лучше?
Je pense que notre adaptation se passera mieux à Montréal. On verra si les affaires vont bien. Et on déménage si on trouve un travail plus intéressant. Par exemple, dans le domaine de la peinture. Je suis sûr qu’il y en aura.
prosto macha вне форумов  
  #2
Старое 10.11.2009, 23:43
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
prosto macha, спасибо большое!

Можно, еще вопросик маленький? Какими фразами лучше сказать по-французски, чтобы подчеркнуть значимость человека (консула) для принятия нас по результатам интервью (идет речь о квебекской программе иммиграции), типа "Если Вы нам позволите быть принятыми, то...", или "Мы очень хотим быть достойными кандидатами, чтобы Вы позволили нам быть принятыми".

Фразу "быть принятыми" я пишу потому, что они в конце интервью обычно говорят "Vous êtes acceptés", но это совершенно необязательно, чтобы так звучало.

Я был бы очень очень признателен за помощь, до интервью осталась всего неделя.
Explosion вне форумов  
  #3
Старое 11.11.2009, 15:41
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.186
Explosion,
Dans le cas où votre réponse à notre demande était favorable, nous (conditionnel)...
Nous espérons que notre candidature vous convienne...
En sollicitant de votre bienveillance....

PS: я так подозреваю, что консулу тоже прекрасно известно, что всё зависит от него. Не боитесь переборщить? Позволю совет - лучше готовить ответы, которые он хочет услышать на свои вопросы

Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
энергосбережения
Super!
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #4
Старое 11.11.2009, 16:42     Последний раз редактировалось hobbes; 11.11.2009 в 17:01..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеExplosion пишет:
"Если Вы нам позволите быть принятыми, то...",
Dans le cas où vous décideriez de donner une suite favorable à notre demande...
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
En sollicitant de votre bienveillance....
En sollicitant de votre bienveillance....
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Nous espérons que notre candidature vous convienne...
Употребление "subjonctif" после "espérer" допускается, при этом передавая некоторую неуверенность в сказанном, но чаще всего используется "indicatif".
hobbes вне форумов  
  #5
Старое 12.11.2009, 15:11
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Nous espérons que notre candidature vous convienne...
nous espérons que votre candidature vous convient
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #6
Старое 13.11.2009, 07:50
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
nous espérons que votre candidature vous convient
да вроде правильно Mashoulia написала, тут subjonctif нужен
Oksy75 сейчас на форумах  
  #7
Старое 13.11.2009, 11:27
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
да вроде правильно Mashoulia написала, тут subjonctif нужен
после espérer в утвердительной форме subjonctif никогда не употребляется по правилам!
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #8
Старое 13.11.2009, 11:40
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
Rrroso4ka, да, похоже исключение этот глагол, вы правы
Oksy75 сейчас на форумах  
  #9
Старое 12.11.2009, 14:36
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеExplosion пишет:
Можно, еще вопросик маленький? Какими фразами лучше сказать по-французски, чтобы подчеркнуть значимость человека (консула) для принятия нас по результатам интервью (идет речь о квебекской программе иммиграции), типа "Если Вы нам позволите быть принятыми, то...", или "Мы очень хотим быть достойными кандидатами, чтобы Вы позволили нам быть принятыми".

Фразу "быть принятыми" я пишу потому, что они в конце интервью обычно говорят "Vous êtes acceptés", но это совершенно необязательно, чтобы так звучало.
Не надо подчеркивать значимость консула, здесь (имею ввиду Францию, но в Канаде, уверена, тоже самое) это не принято. Вы никого ни о чем не просите, вы предоставляете свою кандидатуру. А потом - благодарите за внимание, которое вам оказано (вот здесь можно ввернуть и надежду на положительный ответ, но сдержанно).
PS Я так понимаю, тема достаточно личная. Если хотите, пришлите мне ваш текст в личный ящик, я дам вам свои комментарии.
prosto macha вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 10:20.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX