Ilya.33 пишет:
Здоровья и удачи Вам. ilya.33
|
Спасибо, Илья.
mzagran, хорошо заметил: наш юмор часто не поддается переводу. Я по этому поводу вспоминаю, как, работая в Питере устным переводчиком с делегациями французов-бизнесменов, я ужасно боялся одного момента в моем рабочем расписании: это когда французы и их советские партнеры хорошенько выпьют за ужином в каком-нибудь ресторане, и кто-то из "наших" начинает травить отечественные анекдоты, желая развеселить гостей. Ты только представь на минутку: переводить родные анекдоты пьяным французам (они же косеют с третьей рюмки!), которые вежливо ухмылялись, мало что понимая, а советский начальник, распалившись, и слышать не хотел, что не все на свете можно перевести, да еще под водочку в конце утомительного рабочего дня. Потом я набрался наглости и, пользуясь тем, что все под парами, грозно требовал: "Дайте и мне поесть спокойно!"
