#10
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 18.12.2002
Откуда: недалеко от Cтрасбурга :)))
Сообщения: 103
|
Просто совет на будущее : при возможности старайтесь проверять перевод , и даже "ассерментированный". Я, например, этим летом сделала перевод моего свидетельства о рождении во Франции, и вполне "ассиментированно", но проверить этот перевод не успела (едва успевала на автобус).
Ну, и в итоге, узнала только в посольстве, что вместо министерства иностранных дел в переводе было министерство внутренних дел. Конечно, по возвращению я пред явила претензии переводчику... Но я здорово "понервничала". Хорошо еще, что в посольстве ко мне отнеслись "с пониманием".
__________________
Хочется быть самим собой, но совесть не позволяет... |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Traducteur juré | Patefix | Работа во Франции | 2 | 30.01.2009 10:14 |
Traducteur-Juré (57 Metz) | ZDRASTE | Биржа труда | 0 | 22.01.2009 14:50 |
traducteur assermente в париже? | Mizz Jay | Административные и юридические вопросы | 1 | 17.05.2007 09:07 |
Traducteur agréé! где найти??? | Paulina | Административные и юридические вопросы | 9 | 08.12.2005 15:28 |
Traducteur assermente | POLKAN | Административные и юридические вопросы | 9 | 17.10.2004 21:51 |