|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Alena_Minsk, здесь очень важен контекст!
Обновить, корректировать, поддерживать в актуальном состоянии, актуализировать, дополнять информацию и т.д.,( а также - родить; выпустить в свет; обнародовать; разоблачить)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
согласна
![]() мой перевод подходит, например, для случаев с обновлением информации, интернет-страницы...
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Речь идет о carte vital
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
|
Alena_Minsk, тогда обновить. Ведь информация на чипе обновляется, когда карта вставляется в терминал. Значит, обновить.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Спасибо
![]()
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребята, кто из Vendée - скажите, как именно переводится на русский ваш департамент
Я перевела, но клиенка хочет по-своему Но я боюсь, что завернут ее в консульстве РФ с таким переводом... Спасибо заранее за помощь (мою версию дам позже)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Nadine_, а разве кроме Вандея есть еще варианты? (или вопрос о чем-то другом?)
http://www.ambafrance-ru.org/france_...php?article290 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%...B4%D0%B5%D1%8F
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka,
Nathaniel, Правильно, я всегда переводила Вандея А она мне - " я произношу Ванде - пишите Ванде"
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.11.2006
Сообщения: 493
|
Неваляшка и Taissa, спасибо! А нельзя ли найти в сети перевод первой строчки стихотворения, которое Пушкин посвятил ему: "Мой первый друг, мой друг бесценный!"
У меня не получилось, а сборника Пушкина на французском под рукой нет... ![]() |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Lilith,
http://www.archive.org/stream/pouchk...muoft_djvu.txt Mon premier ami, mon fidèle Pouchtchine, Une fois, en exil, j'ai béni le destin : Ce fut le jour d'hiver où la cloche argentine De ton traîneau joyeux a réveillé soudain Ma maison qui dormait sous la neige entassée. Maintenant, c'est à moi d'implorer le Seigneur : Qu'il permette à mes vers de rendre à ton malheur La consolation que tu m'as apportée ! Puissent-ils éclairer ta prison, noble cœur, D'un rayon du soleil de nos jours du Lycée! Это?
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Нее, я упрусь, напишу, как надо
![]() ПС А если бы она жила в нашем департаменте ? Даже подумать страшно...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Раз уж вы все тут пока, у меня есть еще вопросик
Дама поправила мою версию перевода Республика Адыгея, по той причине, что ей так уже переводили везде Я опять не согласна, тк все время переводила немного по-другому Хотелось бы узнать ваши версии (свою я беру из Вики)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Так и называется этот субъект России: Республика Адыгея (Адыгея).
(свои версии сверяю с официальными названиями, фигурирующими на официальных сайтах Правительства РФ. Конкретно данное название присутствует в Конституции - думаю авторитетнее источник трудно найти ![]() ![]()
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Taissa, Я плохо объяснила.
Я имею ввиду перевод на фр язык
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Nadine_,
я действительно не поняла... заработалась ![]() ![]() République des Adygués ou république des Adyguéens (это нам Larousse предлагает)
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Nadine_,
Википедия; radio france; france-cei - la république d’Adyguée (L'Adyguée ) http://sites.radiofrance.fr/chaines/...t_id=295010122 http://www.france-cei.com/catalog/pr...ducts_id=10060 Встретилось также - La république d'Adyghée (ou Adyguée) http://www.colisee.org/article.php?id_article=2707 гораздо чаще все же встречается написание Adyguée
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka,
Taissa, Спасибо Мой перевод полностью совпадает с версией svinka République d'Adyguée А клиентка хочет République d’Adyguéens ...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#26
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Целая дискуссия по поводу французского названия Адыгеи -
http://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Adygu%C3%A9e В словаре Ларусс - république des Adygués ou république des Adyguéens http://www.larousse.fr/encyclopedie/...Caucase/104131 Так что единого мнения похоже нет.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
верусик, 1) я помню, что вы любите театр
2) я помню, что вы любили театр По-моему, так.
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |