Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 19.05.2010, 02:24
Бывалый
 
Аватара для Оксана75
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Сообщения: 189
Пользовалась услугами Фати http://www.infrance.su/forum/showthr...E0%EB%E0%F1%FC - очень довольна!!Быстро,качественно.Человек очень приятный,вежливый-рекомендую!)
Оксана75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 19.05.2010, 13:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для herisson1979
 
Дата рег-ции: 14.05.2009
Откуда: Spb-Pays de la Loire
Сообщения: 287
Я переводила у Фати (документы для брака) БЕЗ ПРЕТЕНЗИЙ! Быстро, профессионально, главное никто потом не придерался, ни мэрия, ни консульство при плучении визы
herisson1979 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 28.05.2010, 15:06
Дебютант
 
Аватара для MissLucky
 
Дата рег-ции: 16.03.2010
Сообщения: 89
Посмотреть сообщениеherisson1979 пишет:
Я переводила у Фати (документы для брака) БЕЗ ПРЕТЕНЗИЙ! Быстро, профессионально, главное никто потом не придерался, ни мэрия, ни консульство при плучении визы
Присоединяюсь! Быстро и качественно! Очень приятный человек к тому же!
MissLucky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 25.05.2010, 15:40
Бывалый
 
Дата рег-ции: 16.09.2009
Откуда: RU-FR
Сообщения: 166
Traducteur près la Cour d'Appel de Versailles

Всем добрый день!

Может ли кто-нибудь посоветовать хорошего официального переводчика при Cour d'appel de versailles, практикующего разумные тарифы?
заранее спасибо.
Gardenia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 25.05.2010, 15:56
Кандидат в мэтры
 
Аватара для mjau25
 
Дата рег-ции: 05.08.2009
Откуда: Череповец -> Париж -> Тулон
Сообщения: 250
Посмотреть сообщениеGardenia пишет:
Всем добрый день!

Может ли кто-нибудь посоветовать хорошего официального переводчика при Cour d'appel de versailles, практикующего разумные тарифы?
заранее спасибо.
Я могу Марию порекоммендовать. она офиц переводчик при аппеляционном суде, вот только надо спросить при Версале или нет. 06 62 41 14 45
а цены у нее мне показались очень даже нормальными.
mjau25 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 26.05.2010, 14:17
Бывалый
 
Дата рег-ции: 16.09.2009
Откуда: RU-FR
Сообщения: 166
Посмотреть сообщениеmjau25 пишет:
Я могу Марию порекоммендовать. она офиц переводчик при аппеляционном суде, вот только надо спросить при Версале или нет. 06 62 41 14 45
а цены у нее мне показались очень даже нормальными.
Спасибо, а не подскажете ее фамилию ?
Gardenia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 28.05.2010, 15:42
Мэтр
 
Аватара для maria77
 
Дата рег-ции: 26.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 545
какая тема актуальная, у меня вопрос в связи со сроками годности переводов не более 3-х месяцев, денег не наберешься, так вот со скрипом тратятся деньги на то, чтобы уже имеющийся перевод освежить, деньги те же как за обычный перевод. Так вот нормально это, что переводчик просит 50 евро, когда на руках уже есть его же перевод более ранний (речь о свидетельстве о рождении), чтобы просто его заново распечатать и печать поставить, предусматривается ли скидка в этом случае? поделитесь опытом
maria77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 29.05.2010, 10:33
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеmaria77 пишет:
Так вот нормально это, что переводчик просит 50 евро, когда на руках уже есть его же перевод более ранний
Неужели такое существует ? Это же не перевод, а просто лист распечатать...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 30.05.2010, 00:19
Мэтр
 
Аватара для maria77
 
Дата рег-ции: 26.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 545
Nadine_, ФАТИ, спасибо за ответ, а такое действительно бывает и уже не раз у одно и того же переводчика, я вот тоже думаю, что там только заново напечатать и печать поставить с датой, но деньги берут как обычно.
maria77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 30.05.2010, 00:20
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
maria77, так смените переводчика, раз человеком он оказался не очень порядочным.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 30.05.2010, 13:12
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
maria77,
да у нас на форуме замечательные переводчики6 цены разумные, качество отменное. все по почте прекрасно делается. Вы видимо в Париже обратились к каким-то, которые такие цены дерут.
Вон в теме как минимум два переводчика ответили и координаты их есть. Свяжитесь напрямую.
я к Фати обращалась, просто потому что знакома с ней была раньше и все всегда быстро и в лучшем виде. Наверняка вы на форуме хорошие отзывы и о Надин найдете. Выбирайте и не мучайтесь.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 09.08.2010, 23:59
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.03.2007
Откуда: Юго-Западная Россия.
Сообщения: 339
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
maria77,
да у нас на форуме замечательные переводчики6 цены разумные, качество отменное. все по почте прекрасно делается. Вы видимо в Париже обратились к каким-то, которые такие цены дерут.
Вон в теме как минимум два переводчика ответили и координаты их есть. Свяжитесь напрямую.
я к Фати обращалась, просто потому что знакома с ней была раньше и все всегда быстро и в лучшем виде. Наверняка вы на форуме хорошие отзывы и о Надин найдете. Выбирайте и не мучайтесь.
Здравствуйте! Подтверждаю высокую квалификацию НАДИН как переводчика и ее чудесные человеческие качества...
__________________
За облаками ВСЕГДА есть Солнце.
Россиянка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 30.05.2010, 13:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.216
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Неужели такое существует ? Это же не перевод, а просто лист распечатать...
Посмотреть сообщениеmaria77 пишет:
а такое действительно бывает и уже не раз у одно и того же переводчика, я вот тоже думаю, что там только заново напечатать и печать поставить с датой, но деньги берут как обычно.
Мне как-то объяснили:
Вот они и берут деньги за то, что ставят свою печать.
azalea вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 23.06.2010, 18:41
Бывалый
 
Аватара для TUTA77
 
Дата рег-ции: 27.01.2007
Сообщения: 106
Замечательный переводчик ФАТИ.Просто супер!!!Ответственная,мобильная,доброжелательная.. настоящий профессионал.Да еще и красивая
TUTA77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 24.06.2010, 14:55
Дебютант
 
Аватара для Tivoli
 
Дата рег-ции: 05.06.2010
Откуда: Пермь - Paris - 92
Сообщения: 26
Хочу порекомендовать переводчика Викторию Рашевскую-Коваль (metro Bonne Nouvelle в Париже). Очень спокойная, доброжелательная, cool. С переводвами все в порядке.
Tivoli вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 29.06.2010, 06:45     Последний раз редактировалось Roksanne; 29.06.2010 в 06:50..
Мэтр
 
Аватара для Roksanne
 
Дата рег-ции: 26.05.2006
Откуда: Paris, Créteil
Сообщения: 7.108
Thumbs down

Посмотреть сообщениеTivoli пишет:
Хочу порекомендовать переводчика Викторию Рашевскую-Коваль (метро Бонне Ноувелле в Париже). Очень спокойная, доброжелательная, цоол. С переводвами все в порядке.
Да-да, конечно рекомендуйте !
Я вот в переводе её ещё одну ошибку нашла (а о предыдущих уже писала в сообщении 76), переводила несколько документов и за всеми не уследила, - теперь нужно переделывать, но к этой "переводчице" (да-да, в кавычках) я больше в жизни не обращусь.
Никогда не встречала такой безответственности и некомпетентности !
Roksanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 29.06.2010, 15:38     Последний раз редактировалось hobbes; 29.06.2010 в 15:54..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеRoksanne пишет:
Никогда не встречала такой безответственности и некомпетентности
Возможно, это простое совпадение, но я тоже была разочарована услугами Виктории Рашевской-Коваль.
Все те несколько раз, что я к ней обращалась, она либо отсутствовала и меня принимал ее муж (в какой-то момент я даже засомневалась в ее существовании...), либо серьезно опаздывала. Но это еще полбеды. Затем переводчица пыталась спровадить меня побыстрее, видимо, дабы не дать проверить перевод на месте на наличии опечаток и просто ошибок.
Это неуважение к клиенту и бесцеремeнность в управлении его временем меня шокировали, хотя я и не особенно тонкая натура
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 17.11.2012, 16:54     Последний раз редактировалось tuareg555; 17.11.2012 в 16:58..
Мэтр
 
Аватара для tuareg555
 
Дата рег-ции: 08.03.2006
Откуда: Paris FR/Massa IT
Сообщения: 1.983
Посмотреть сообщениеRoksanne пишет:

Я вот в переводе её ещё одну ошибку нашла (а о предыдущих уже писала в сообщении 76), переводила несколько документов и за всеми не уследила, - теперь нужно переделывать, но к этой "переводчице" (да-да, в кавычках) я больше в жизни не обращусь.
Никогда не встречала такой безответственности и некомпетентности !

дополню вышесказанное, очень не приятное впечатление осталось от этой переводчицы, сделала массу ощибок, была груба в общении, а так же берет дорого.Больше никогда не обращусь.
Могу посоветовать ФАТИ, очень быстро и качественно!
__________________
"Пусть рухнет мир - его крушенье меня убьет, но не смутит".
tuareg555 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 29.05.2010, 20:22
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Лично я переводы бесплатно "освежаю" (если они были сделаны мной). Поэтому считаю, что это ненормально.
И вообще, 50 евро за страницу (даже если перевод с 0)- очень дорого.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 24.06.2010, 14:53
Дебютант
 
Аватара для Tivoli
 
Дата рег-ции: 05.06.2010
Откуда: Пермь - Paris - 92
Сообщения: 26
Посмотреть сообщениеKnyazeff пишет:
Недавно переводил документы у Carole Mettler-Kremer, она в списке переводчиков при Cour d'Appel de Paris, остался очень недоволен: много опечаток и ошибок и вдобавок нелюбезное обращение (особенно при указывании на опечатки!).
Абсолютно согласна. Я делала у нее перевод одного документа два года назад. По телефону она попросила меня, если ее не будет дома, оставить документ в ее почтовом ящике. Когда я позвонила, чтобы справиться о готовом документе, она сказала, что никогда его не получала . В ответ на мой скандал документ быстро нашелся. В день рандеву я ждала 10 минут, пока она была в маленькой комнате рядом. Я так поняла, что она просто наспех переводила документ.

Количество опечаток было ужасающим. Я сама проверяла и указывала ей как писать. Позор.
Tivoli вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 28.06.2010, 14:53
Дебютант
 
Аватара для Anara
 
Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Almaty-Marseille
Сообщения: 33
Спасибо Gardenia. Значит лучше тогда оригиналы привезти и с них делать перевод. Так значит сдавать придется копию, приложенную переводчиком и не обязательно эту копию иметь нотаризованную с оригинала?
Anara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 28.06.2010, 15:01
Бывалый
 
Дата рег-ции: 16.09.2009
Откуда: RU-FR
Сообщения: 166
Посмотреть сообщениеAnara пишет:
Спасибо Gardenia. Значит лучше тогда оригиналы привезти и с них делать перевод. Так значит сдавать придется копию, приложенную переводчиком и не обязательно эту копию иметь нотаризованную с оригинала?
Anara, смотря о каких документах идет речь. Я так понимаю, что вы про диплом задумываетесь? Если нужно перевод диплома, то я делала не во Франции. Перевод также включал в себя копию. Здесь ВУЗ принял без проблем. То есть отдельной нотариальной копии не требовалось. Но это было несколько лет назад.

А вот административные органы требуют обязательный перевод, сделанный во Франции, как я писала выше.

В любом случае, лучше иметь оригиналы, а не нотариальные копии.
Gardenia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 28.06.2010, 14:56
Дебютант
 
Аватара для Anara
 
Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Almaty-Marseille
Сообщения: 33
А вот интересно диплом МВА с вкладышем на английском тоже надо на французский переводить? Или все-таки английский там признается как международый и в университете такие дипломы принимают без перевода?
Anara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 28.06.2010, 18:53
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Посмотреть сообщениеAnara пишет:
А вот интересно диплом МВА с вкладышем на английском тоже надо на французский переводить? Или все-таки английский там признается как международый и в университете такие дипломы принимают без перевода?
Надо переводить на французский, у официального переводчика с английского языка (во Франции).
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 28.06.2010, 19:22
Дебютант
 
Аватара для Anara
 
Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Almaty-Marseille
Сообщения: 33
Спасибо Фати. А
Посмотреть сообщениеФАТИ пишет:
Надо переводить на французский, у официального переводчика с английского языка (во Франции).
Спасибо Фати. А вот скажите, только перевода официального переводчика с апостилированного оригинала достаточно для подачи документов либо нужно как-то еще нотаризовать копию с такого оригинала. Ведь наверняка оригиналы не подаются, а только копии с таких оригиналов?
Anara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 28.06.2010, 19:31
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Посмотреть сообщениеAnara пишет:
А вот скажите, только перевода официального переводчика с апостилированного оригинала достаточно для подачи документов либо нужно как-то еще нотаризовать копию с такого оригинала. Ведь наверняка оригиналы не подаются, а только копии с таких оригиналов?
Anara, ничего больше легализировать не понадобится: переводчик сам заверит ксерокопии своей печатью и подписью, и скрепит с переводами. Этого во Франции достаточно.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 28.06.2010, 19:46
Дебютант
 
Аватара для Anara
 
Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Almaty-Marseille
Сообщения: 33
Фати, а вы где проживаете? Далеко ли от Марселя? И можно ли получить Ваши расценки. Я буду в Марселе в первых числах августа и привезу с собой все апостилированные оригиналы. Как сходим в их мэрию за списком документов, тогда я уже точно буду знать, что мне придется отправлять на перевод. Люди пишут, что каждая мэрия-свое гос-во в гос-ве, поэтому готовлю пока все документы загодя.

Спасибо,

Анара
Anara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 28.06.2010, 15:03
Дебютант
 
Аватара для Anara
 
Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Almaty-Marseille
Сообщения: 33
Вот пробежалась по форумам и вроде уже прояснилось, что придется по 2 копии с каждого документа в 2 разных ведомства отправлять: на регистрацию брака и на признание дипломов. Там свидетельство о рождении в оба места нужно отправлять, видимо тогда копии нужны...Хочу все сразу закинуть и ждать
Anara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 28.06.2010, 15:05
Бывалый
 
Дата рег-ции: 16.09.2009
Откуда: RU-FR
Сообщения: 166
Так и получается, что вам нужно будет несколько экземпляров перевода свид. о рождении и диплома, но не просто нот. копии.
Gardenia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 28.06.2010, 15:09
Дебютант
 
Аватара для Anara
 
Дата рег-ции: 22.06.2010
Откуда: Almaty-Marseille
Сообщения: 33
Ну понятно теперь. А интересно переводчики за такие копии берут по ставке как за перевод или 2 копии перевода одного документа все-таки подешевле будут?
Anara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Отзыв об отеле François I boom525 Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 1 20.09.2009 07:20
Необходимость в карманном переводчике? Eugène Французский язык - вопросы изучения и преподавания 116 03.11.2007 14:19
Отзыв об отеле PAX 3* fialka77 Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 0 29.10.2007 10:47
Новейший отзыв о Париже anele Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 0 09.07.2007 22:52


Часовой пояс GMT +2, время: 19:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX