25.03.2014, 20:50
|
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 14.07.2013
Откуда: BZH
Сообщения: 206
|
elfine пишет:
RasKokocha, но ведь "копия" и "интегральная копия" - это абсолютно одно и то же? Если сравнить два документа, они ничем ведь кроме "шапки" не отличаются, содержание то же? Не знаю психологию работников консульств, но вряд ли бы их переклинило на отсутствии слова "интегральная", если по содержанию это ровно то, что надо, они-то должны знать разницу между копией (полной, хоть и без нужного слова) и extrait. Ну понятно желание перестраховаться. Да, можно понять и работника. В любой профессии появляется лёгкое раздражение, когда клиенту дают то, что нужно, но он требует то, что компьютерная программа сделать не может, и приходится "мастерить" вручную. Поведение работника не комментирую, т. к. не это цель сообщения, да и не знаю, что и как он сказал. Наверное, хоть попытался объяснить, что "копия" - это "интегральная копия", даже если это на ней специально не уточняется? Если на первом варианте было написано слово extrait, тогда да, разница есть.
А так название документа может чуть отличаться, но содержание одно и то же.
|
Содержание и , правда, одно и тоже. 
|
|
|