Nadine_ пишет:
Я так понимаю, что девушка была во французской мэрии ? Тогда она имела ввиду перевод у французского присяжного переводчика /traducteur assermenté/, который во Франции имеет силу нот. заверенного перевода и принимается всеми администрациями.
|
Да, девушка - сотрудник мерии данного города.
Написала documents en langues etrangeres et traduits en francais.
Получается, что все переводы осуществим у аккредитованного переводчика и его же перевод заменяет нотариальное заверение?
Выходит, я только оригиналы беру и на месте мы всё переводим?
Только в свид-е о рождении основная загвоздка получается.. Апостиль проставлять на копию, естественно? А переводчик уже во Франции переведёт, верно?
Большое вам спасибо!!