Ellie пишет:
В нашем городе будет проходить вечер, посвященный Чечне и чеческим беженцам. Для этого вечера меня попросили перевести отрывок из пьесы итальянского драматурга Стефано Массини (Stephano Massini) "Женщина, которую не остановить". Пьеса посвящена Анне Политковской и основана на текстах ее рапортажей для "Новой газеты". Так вот, сам отрывок я перевела, а название - никак. Вернее, вариант есть, но меня он не очень устраивает.
L'horloge de Grozny. На 4 станицах описывается один день из жизни журналиста (Анны Политковской), все идет от первого лица. Идеи будут?
|
Не совсем поняла, Вы переводите с русского на французский или наоборот? Какое оригинальное название этого отрывка?
L'horloge de Grozny? Или это Ваш вариант перевода русского заголовка?