Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1921
Старое 18.03.2011, 01:23
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеBitteroise пишет:
Здесь речь о самолете. Un Airbus a quitter la piste lors son atterrissage hier à Orly. Нужно переделать предложение, из глагола сделать существительное.
Обязательно однокоренное слово?
Я бы заменила на "a fait une sortie de piste".
piumosa вне форумов  
  #1922
Старое 18.03.2011, 09:05
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
скажите, пожалуйста, как называется процедура обертывания в косметологии? (н-р, глиной, шоколадом...) Не emballage, вроде, если верить Гуглу
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #1923
Старое 18.03.2011, 09:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.107
Посмотреть сообщениеBitteroise пишет:
Здесь речь о самолете. Un Airbus a quitter lors son atterrissage hier à Orly. Нужно переделать предложение, из глагола сделать существительное.
Во-первых, Un Airbus a quitté la piste. Во вторых, соответствующего отглагольного существительного не существует
Ptitsa Tania вне форумов  
  #1924
Старое 18.03.2011, 09:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.107
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Я бы заменила на "a fait une sortie de piste".
Мне тоже ничего другого в голову не приходит, но это звучит очень коряво... Я не понимаю, что хотел сказать автор этого задания
Ptitsa Tania вне форумов  
  #1925
Старое 18.03.2011, 09:49
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Rrroso4ka, Enveloppement, по-моему
Kisa-Alisa вне форумов  
  #1926
Старое 18.03.2011, 10:24
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Киса-Алиса, о, оно, спасибище!
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #1927
Старое 18.03.2011, 11:02
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
Посмотреть сообщениеBitteroise пишет:
Здесь речь о самолете. Un Airbus a quitter la piste lors son atterrissage hier à Orly. Нужно переделать предложение, из глагола сделать существительное.
а напишите точно, как поставлено задание, мне тоже как то непонятно, что именно хотят
Oksy75 сейчас на форумах  
  #1928
Старое 18.03.2011, 11:38
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Цитата:
Un Airbus a quitter la piste lors son atterrissage hier à Orly
Я немножко исправлю исходную фразу:
Un Airbus a quitté la piste lors de son atterrissage hier à Orly!
a quitté заменить можно на существительные
Sortie или départ d'un aibus...
nevelena вне форумов  
  #1929
Старое 18.03.2011, 12:03     Последний раз редактировалось Rrroso4ka; 18.03.2011 в 12:09..
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Ешё вопрос: как правильно должна звучать следуюшая фраза:

Интеллектуальные права на книгу принадлежат ХХХХХ ХХХХХХХХ

Замучалась, не могу нигде найти.

И ещё:

застойные и воспалительные реакции - réactions ??? et inflammatoires
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #1930
Старое 18.03.2011, 14:27
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
aimer c'est du desordre... alors aimons!

любить это значит создавать беспорядок... итак, давайте любить?

правильно переведено на русский?
La violette вне форумов  
  #1931
Старое 18.03.2011, 14:33
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
aimons!

давайте любить?
это настоящее время
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #1932
Старое 18.03.2011, 14:49
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Bitteroise,
Un Airbus a quitté la piste lors son atterrissage hier à Orly. - La sortie de piste d'un Airbus lors son l'atterrissage à Orly.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #1933
Старое 20.03.2011, 00:05
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Ешё вопрос: как правильно должна звучать следуюшая фраза:

Интеллектуальные права на книгу принадлежат ХХХХХ ХХХХХХХХ
les droits d'auteur sur cet ouvrage appartiennent a XX ??
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #1934
Старое 20.03.2011, 01:56
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Интеллектуальные права на книгу принадлежат ХХХХХ ХХХХХХХХ
Les droits d'auteur de cet ouvrage appartiennent à ...

Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
застойные и воспалительные реакции - réactions ??? et inflammatoires
Réactions inflammatoires lentes
Flowerbomb вне форумов  
  #1935
Старое 20.03.2011, 09:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.02.2008
Откуда: Chelles (77)
Сообщения: 1.202
В нашем городе будет проходить вечер, посвященный Чечне и чеческим беженцам. Для этого вечера меня попросили перевести отрывок из пьесы итальянского драматурга Стефано Массини (Stephano Massini) "Женщина, которую не остановить". Пьеса посвящена Анне Политковской и основана на текстах ее рапортажей для "Новой газеты". Так вот, сам отрывок я перевела, а название - никак. Вернее, вариант есть, но меня он не очень устраивает.
L'horloge de Grozny. На 4 станицах описывается один день из жизни журналиста (Анны Политковской), все идет от первого лица. Идеи будут?
__________________
Если кто-то рядом с тобой шагает не в ногу, не спеши осуждать его, возможно, он слышит звуки другого марша.
Ellie вне форумов  
  #1936
Старое 20.03.2011, 12:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Посмотреть сообщениеEllie пишет:
L'horloge de Grozny. На 4 станицах описывается один день из жизни журналиста (Анны Политковской), все идет от первого лица. Идеи будут
Я бы перевела "Грозное время", чтобы обыграть выражение из разряда "по московскому времени, по грозненскому времени и проч" и подчеркнуть, что журналист работает в тяжелых условиях в трудные времена"
1618 вне форумов  
  #1937
Старое 20.03.2011, 14:15
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеEllie пишет:
В нашем городе будет проходить вечер, посвященный Чечне и чеческим беженцам. Для этого вечера меня попросили перевести отрывок из пьесы итальянского драматурга Стефано Массини (Stephano Massini) "Женщина, которую не остановить". Пьеса посвящена Анне Политковской и основана на текстах ее рапортажей для "Новой газеты". Так вот, сам отрывок я перевела, а название - никак. Вернее, вариант есть, но меня он не очень устраивает.
L'horloge de Grozny. На 4 станицах описывается один день из жизни журналиста (Анны Политковской), все идет от первого лица. Идеи будут?
Не совсем поняла, Вы переводите с русского на французский или наоборот? Какое оригинальное название этого отрывка? L'horloge de Grozny? Или это Ваш вариант перевода русского заголовка?
Irinou вне форумов  
  #1938
Старое 20.03.2011, 14:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.02.2008
Откуда: Chelles (77)
Сообщения: 1.202
1618, спасибо, мне нравится Ваш вариант

Irinou, перевод с французского на русский.
__________________
Если кто-то рядом с тобой шагает не в ногу, не спеши осуждать его, возможно, он слышит звуки другого марша.
Ellie вне форумов  
  #1939
Старое 20.03.2011, 15:11
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщение1618 пишет:
Я бы перевела "Грозное время", чтобы обыграть выражение из разряда "по московскому времени, по грозненскому времени и проч" и подчеркнуть, что журналист работает в тяжелых условиях в трудные времена"
Очень интересный вариант.
Irinou вне форумов  
  #1940
Старое 20.03.2011, 17:24
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Кто нибудь силен во французской математике?
Подскажите, пожалуйста, как сказать "пятнадцать, умноженное на десять в минус шестой степени" - имеется в виду выражение числа 0,000015, что равно 15 * 10 (-6 степень).
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
  #1941
Старое 20.03.2011, 17:30
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
TatjanaSka, я бы сказала Quinze multiplié par dix puissance moins six
Flowerbomb вне форумов  
  #1942
Старое 20.03.2011, 17:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.02.2008
Откуда: St-Petersbourg - Strasbourg
Сообщения: 3.107
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
TatjanaSka, я бы сказала Quinze multiplié par dix puissance moins six
Грамматически это правильно, но так не говорят. Говорят quinze fois dix (a la) puissance moins six
Ptitsa Tania вне форумов  
  #1943
Старое 20.03.2011, 17:36
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Flowerbomb, Ptitsa Tania, спасибо.
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
  #1944
Старое 20.03.2011, 17:37
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
TatjanaSka,
http://serge.bertorello.free.fr/math/notions_math.html
Irinou вне форумов  
  #1945
Старое 20.03.2011, 17:46
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Спасибо, очень ценный ресурс!
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
  #1946
Старое 20.03.2011, 17:48
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
TatjanaSka, спасибо.
Irinou вне форумов  
  #1947
Старое 21.03.2011, 08:45
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
aimer c'est du desordre... alors aimons!
désordre - trouble de l'esprit, trouble de l'âme - смятение ума, волнение души
Jeanna вне форумов  
  #1948
Старое 21.03.2011, 15:02
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
Помогите, пожалуйста, перевести эту фразу:
Il imagine cette béatitude, contrecarrée par les conflits engagés pour dominer, par ce désir de s’affaler tel un empereur romain profitant de délices tout en envoyant son armée à la mort
Vasilissa вне форумов  
  #1949
Старое 21.03.2011, 16:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Vasilissa, он представляет это блаженство, нарушенное войнами, развязанными ради властвования, желанием расслабиться, словно римский император, предающийся наслаждениям, в то время как его армия идет на смерть.
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
  #1950
Старое 21.03.2011, 18:04
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
1618, Спасибо огромное!
Vasilissa вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 17:31.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX