Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 31.08.2006, 08:42
Новосёл
 
Аватара для olguha
 
Дата рег-ции: 31.08.2006
Сообщения: 2
Question Помогите перевести, пожалуйста

Добрый День!

Меня зовут Ольга, хотелось бы познакомиться поближе с историей Франции и узнать побольше об этой чудесной стране!

Хотелось бы обратиться с просьбой мне хотелось бы перевести фразу "май фик мей шерами"

Большое спасибо!!
olguha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 31.08.2006, 09:17
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
olguha пишет:
мне хотелось бы перевести фразу "май фик мей шерами" Большое спасибо!!
Я смогла понять только последнее слово, хотя на французском это два слова cher ami(e)- дорогой друг.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 31.08.2006, 09:38
Мэтр
 
Аватара для tellequelle
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: paris(75008)
Сообщения: 580
ЗДРАВСТВУЙТЕ!

Это должно быть "Magnifique,mon cher ami"-"Великолепно,мой милый/дорогой друг"
tellequelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 31.08.2006, 09:52
Мэтр
 
Аватара для алисса
 
Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
olguha, Это вы попали куда надо читайте форум, здесь очень много об истории,культуре,о повседневной жизни,с фотографиями и без ,на все вкусы.Вам повезло что вы нашли этот форум.Добро пожатовать.
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт
алисса вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 31.08.2006, 09:57
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
olguha пишет:
"май фик мей шерами"
Может три первых слова английские?
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 31.08.2006, 10:20
Новосёл
 
Аватара для olguha
 
Дата рег-ции: 31.08.2006
Сообщения: 2
Smile Большое Спасибо!!!

Большое спасибо, наверное это именно то что имелось ввиду
"Magnifique,mon cher ami"-"Великолепно,мой милый/дорогой друг

Вроде в школе учила язык, но навыки все потеряны
olguha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 01.09.2006, 16:40
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
et je suis très malheureux maintenant de voir tous ce que l'on avait construit par terre !!!!
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 01.09.2006, 16:41
Мэтр
 
Аватара для perla
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
perla пишет:
ет э суис трèс малхеуреух маинтенант де воир тоус це qуе льон аваит цонструит пар терре !!!!
а как енто перевести по русски "....хотеть умереть"
perla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 01.09.2006, 22:22
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
perla пишет:
et je suis très malheureux maintenant de voir tous ce que l'on avait construit par terre !!!!
"и я очень несчастен теперь, видя всё, что мы понастроили на земле".
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 01.09.2006, 22:24     Последний раз редактировалось Droopy; 01.09.2006 в 22:27..
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
perla пишет:
а как енто перевести по русски "....хотеть умереть"
А почему это не по-русски? Например, Вася хочет умереть...
Можно, конечно, "желать смерти". Но её надо кому-то желать...А - "я желаю себе смерти" уже ну совсем не по-русски.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 02.09.2006, 00:32
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
perla пишет:
par terre !!!!
это скорее "на полу", на земле - sur la Terre
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 02.09.2006, 01:10
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
perla пишет:
а как енто перевести по русски "....хотеть умереть"
perla,
Без запятых достаточно сложно понять, что вы хотели этим сказать:помочь вам перевести русскую фразу на французский или же объяснить ее смысл (что мне кажется маловероятным) или же.......
Если вам требуется просто перевод, то по-французски это будет звучать так:
avoir envie de mourir
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 05.09.2006, 13:54
Бывалый
 
Аватара для LeChat
 
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
Droopy пишет:
"и я очень несчастен теперь, видя всё, что мы понастроили на земле".

А почему тогда tous, а не tout? Видя всех, что мы построили?
LeChat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 05.09.2006, 14:31
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
LeChat, потому что опечатка. Либо "tout ce", либо "tous ceux".
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 05.09.2006, 15:03
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
tout ce -- однозначно.
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 05.09.2006, 19:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
vrubelru пишет:
перла пишет:
пар терре !!!!


это скорее "на полу", на земле - сур ла Терре
а по-моему здесь это "разрушено", что-то типа <tout ce que l'on avait construit, je le vois maintenant par terre>
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 08.09.2006, 17:00
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.892
А кто знает, как будет по-французски - головка проигрывателя?
Если я правильно называю ее и по-русски
То есть та часть, на которой находится иголка проигрывателя для пластинок.
Эта самая головка отлетела, хочу где-нибудь поискать ее
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 08.09.2006, 18:24
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
abris, cartouche pour tourne-disque, aiguille pour tourne-disque. Смотрите, вот тут продают - оно?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 08.09.2006, 18:45
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
LeChat пишет:
А почему тогда tous, а не tout? Видя всех, что мы построили?
Это к автору .
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 08.09.2006, 19:01
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.892
Nathaniel пишет:
abris, cartouche pour tourne-disque, aiguille pour tourne-disque. Смотрите, вот тут продают - оно?
Точно - оно! Спасибо! Как это вы все находите?
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 08.09.2006, 19:02
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
abris,
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 09.09.2006, 15:58
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LaChaton
 
Дата рег-ции: 23.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 481
Отправить сообщение для LaChaton с помощью MSN
Подскажите плиз, как перевести известную нашу поговорку: С утра выпил-весь день свободен ? У меня вот только есть сомнения-поймут ли весь смысл фразы французы?
__________________
A la guerre comme a la guerre ....
LaChaton вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 09.09.2006, 16:54
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.04.2005
Откуда: IDF93
Сообщения: 2.270
Отправить сообщение для  Ленточка с помощью ICQ
Я уже спрашивала в другой теме, но никто не ответил. Как перевести поговорку - Где родился, там и пригодился.
Ленточка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 09.09.2006, 17:59
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Поговорки-это целая проблема...я их собираю по мере возможности, у меня их много, но, к сожалению, таких вот нет в моей коллекции.....все мои словари просмотрела и ничего похожего не нашла....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 09.09.2006, 18:09
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.734
Ленточка, я тоже просмотрела веб-сайты поговорок, а на работе - словарь, но найти соответствие вашей поговорке не смогла. Наверное, придется Вам перевести "в лоб" с объяснением..
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 09.09.2006, 18:16
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Вот этот сайт показался очень интересным в плане перевода на фр. яз. русских пословиц и поговорок:
пословицы на французском
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 09.09.2006, 18:38
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.734
vrubelru, а Вы нашли на этом сайте пословицу Ленточки? (Я, увы, нет ) А сайт - интересный !
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 09.09.2006, 18:38
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
svinka, там их столько этих пословиц, что ужас можно ведь не только в переводе русских пословиц смотреть, а искать во французских пословицах (необходимо перейти на первую страницу сайта)
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 10.09.2006, 11:31
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Ленточка пишет:
Я уже спрашивала в другой теме, но никто не ответил. Как перевести поговорку - Где родился, там и пригодился.
на вышеприведенном сайте есть такая поговорка французская:
Soit chacun content de son lieu

Немного не то, но мне казалось довольно близким. Подойдет ли Вам?
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 10.09.2006, 11:46
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LaChaton
 
Дата рег-ции: 23.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 481
Отправить сообщение для LaChaton с помощью MSN
Ну в общем я поняла,что выпивка и все к ней относящееся как то не нашли отклика во фр. фольклоре.........Придется переводить описательно
__________________
A la guerre comme a la guerre ....
LaChaton вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Пожалуйста! Помогите перевести... Masque Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 07.09.2007 23:50
Пожалуйста, помогите перевести! Victory111 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 24.04.2007 23:00
Помогите перевести, пожалуйста! Cindy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 26 26.02.2006 18:09
Помогите, пожалуйста, перевести cakreytz Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.11.2005 00:05
Помогите перевести, пожалуйста! Azzarga Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 29.04.2004 07:29


Часовой пояс GMT +2, время: 17:53.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX