Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Разное > Доска объявлений > Биржа труда

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 04.11.2018, 00:47
Новосёл
 
Дата рег-ции: 31.12.2017
Откуда: Annemasse
Сообщения: 6
Lightbulb Требуется переводчик текстов

Добрый день.
Требуется переводчик текстов с RUS на FR для сайта. Промерно 1-2 текста в неделю. Надеюсь на долгосточное сотрудничество.
Спасибо
maks74100 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 05.11.2018, 18:09
Дебютант
 
Аватара для АлинаТенитилова
 
Дата рег-ции: 17.08.2015
Откуда: Канны
Сообщения: 53
Здравствуйте, заинтересована Вашим предложением, если оно ещё актуально. Мой телефон 06 15 17 41 79, mail alinatoccata@gmail.com


С уважением,
Алина
АлинаТенитилова вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 06.11.2018, 15:53
Бывалый
 
Дата рег-ции: 22.10.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 175
Добрый день, также заинтересована вашим предложением. Мой mail diana.dares@gmail.com

Diana DARES
Dianchik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 06.11.2018, 19:23
Мэтр
 
Аватара для Larisa_D
 
Дата рег-ции: 30.05.2006
Откуда: France
Сообщения: 2.391
Посмотреть сообщениеmaks74100 пишет:
Добрый день.
Требуется переводчик текстов с RUS на FR для сайта. Промерно 1-2 текста в неделю. Надеюсь на долгосточное сотрудничество.
Спасибо
А какие требования? Обязательно нужен человек с образованием переводчика? Оформляете официально? Просто большинство форумчан живут во Франции и неплохо владеют французским, не имея диплома переводчика. Могут они рассчитывать на такую работу? Хорошо бы ещё узнать тематику сайта.
Larisa_D вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 07.11.2018, 16:16
Новосёл
 
Дата рег-ции: 31.12.2017
Откуда: Annemasse
Сообщения: 6
Посмотреть сообщениеLarisa_D пишет:
А какие требования? Обязательно нужен человек с образованием переводчика? Оформляете официально? Просто большинство форумчан живут во Франции и неплохо владеют французским, не имея диплома переводчика. Могут они рассчитывать на такую работу? Хорошо бы ещё узнать тематику сайта.
Образование переводчика не обязателен, оформляю как удобно, оплата сразу после перевода.
Мы фирма по ремонту ПК, еще делаем сайты. Переводчик нужет в первую очередь для нашего сайта. Планируем создать новый раздел ( Примерно 20 стрнаниц). Дальше будет больше.
Спасибо за ваши ответы
maks74100 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 07.11.2018, 16:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.551
maks74100, озвучьте , пожалуйста, сколько слов в тексте (т.е. конкретно, что - для Вас страница текста) и какая оплата?
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде!
Azzaz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 07.11.2018, 18:02
Новосёл
 
Дата рег-ции: 31.12.2017
Откуда: Annemasse
Сообщения: 6
Логичнее будет устанавливать цену по знакам. Тексты в среднем будут 500 слов. Правильно будет цену назначать по их количеству. Цену обычно назначает переводчик, например на 1000к символов включая пробелы. Жду Ваших предложений
Спасибо
maks74100 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 07.11.2018, 18:21
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
Посмотреть сообщениеmaks74100 пишет:
Логичнее будет устанавливать цену по знакам. Тексты в среднем будут 500 слов. Правильно будет цену назначать по их количеству. Цену обычно назначает переводчик, например на 1000к символов включая пробелы. Жду Ваших предложений
Спасибо
Ну, я вам могу сказать чем вы можите руководствоваться. Самое логичное взять за единицу авторский лист. Авторский лист = 40.000 печатных знаков (понятное дело что это совсем не одна страница). Посчитать знаки элементарно - в компьютере в ворде есть статистика. Она вам реальное количество знаков и выдает. Вот после этого вы и считаете. Допустим (цена вообще наобум) вы договорились что автопский лист вы платите 100€. У вас примерно лист текста, вы посмотрели статистику и вам выдало допустим 2.000 печатных знаков. Вот вы и платите пропорцинально (5€ в данном конкретном примере). Эта стандартная система на которой базировались все ставки авторского вознаграждения (и писателей и переводчиков и всех прочих авторов текстов) в советский период.
blanca94 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 07.11.2018, 18:36
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
maks74100, обычный тариф (несрочный) - 0,16 за слово, умножайте на 500 = 80 евро
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 07.11.2018, 19:13
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
Посмотреть сообщениеhobbes пишет:
maks74100, обычный тариф (несрочный) - 0,16 за слово, умножайте на 500 = 80 евро
Поделитесь где платят по таким тарифам. Да еще и не срочно.
Насколько я знаю обычный тариф - это 1 стр. = 250 слов = 25,00 €, т.е. 10 центов за 1 слово. А дальше уже сложность текста, срочность, щедрость заказчика.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 07.11.2018, 20:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.07.2013
Сообщения: 20.652
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Поделитесь где платят по таким тарифам. Да еще и не срочно.
Насколько я знаю обычный тариф - это 1 стр. = 250 слов = 25,00 €, т.е. 10 центов за 1 слово. А дальше уже сложность текста, срочность, щедрость заказчика.
Это официально через кассу и со всеми налогами у аккредитованного переводчика (в Париже даже еще дороже - 40€). А если чел без диплома, без права переводить и (вполне возможно) оплата в черную то стоит это 10-12-15€ за такой обьем.
blanca94 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 07.11.2018, 20:58     Последний раз редактировалось hobbes; 07.11.2018 в 21:08..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
MEDEЯ, в Париже, агенства (самому переводчику заплятят половину) и проверенные фрилансеры. Несрочно: 2 страницы = 24 ч. Можно поторговаться до 0,13. Аккредитация не нужна.
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 07.11.2018, 21:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.551
Посмотреть сообщениеhobbes пишет:
maks74100, обычный тариф (несрочный) - 0,16 за слово, умножайте на 500 = 80 евро
неё, я - пасза 80 евро с русского на французский ( даже если не срочно)я бы согласилась ну , может... лет 15 так назад.
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде!
Azzaz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 08.11.2018, 10:13
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.12.2014
Сообщения: 41
Здравствуйте. Меня интересует. gomesdoba@gmail.com
olga60 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 08.11.2018, 10:17
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
maks74100, Вам пора разослать всем желающим тестовый перевод. Чей перевод будет самый профессиональный, тому и предложите работу.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 14.11.2018, 14:30     Последний раз редактировалось maks74100; 14.11.2018 в 14:33..
Новосёл
 
Дата рег-ции: 31.12.2017
Откуда: Annemasse
Сообщения: 6
Думаю это самый верный способ. Уже готовлю тексты, скоро предложу несколько желающим перевести.
maks74100 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 08.11.2018, 10:49
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Здравствуйте,
Тоже интересует gr.alina@hotmail.com
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 14.11.2018, 15:26
Мэтр
 
Аватара для Miss_Nadine
 
Дата рег-ции: 02.03.2005
Сообщения: 1.469
отличная идея! так можно тестовыми переводами страждущих наполнить весь сайт
Miss_Nadine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 14.11.2018, 16:23
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
Посмотреть сообщениеMiss_Nadine пишет:
отличная идея! так можно тестовыми переводами страждущих наполнить весь сайт
Нельзя. А как можно незнакомому переводчику без теста дать перевести сайт и еще оплату наперед? Тогда надо в агенство обращаться, которое знает кому из переводчиков отдать текст и дает гарантии какие-то.


Многие тут готовы купить кота в мешке?
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 14.11.2018, 16:40
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
MEDEЯ, речь не об этом. Провести тест - это совершенно нормально, но это именно небольшой образец текста, который можно предложить прямо здесь, в теме и потом выбрать наилучший перевод.
Но когда через ЛЯ каждому предлагают перевести по паре страничек типа для теста, то, действительно, это плохо пахнет
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 14.11.2018, 18:04
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
MEDEЯ, речь не об этом. Провести тест - это совершенно нормально, но это именно небольшой образец текста, который можно предложить прямо здесь, в теме и потом выбрать наилучший перевод.
Но когда через ЛЯ каждому предлагают перевести по паре страничек типа для теста, то, действительно, это плохо пахнет
Для меня это никак не пахнет. На сайте обычно много текста. Ну переведут 5-7 человек по абзацу, может из этих 7 переводчиков 4 переведут плохо, например и надо будет выбирать из 3. Ну и потом, надо чтобы 1 человек переводил. А клеить куски с миру по нитке... неужели кто-то будет, чтобы съэкономить 3 копейки. Я бы не стала. Сайт это не свидетельство о рождении, которое два чиновника прочитают. И если есть ляп, то не катастрофично. На сайте текст/перевод должен быть очень высокого качества. И даже лучше от носителя языка. С иностранного на родной всегда легче переводить.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 14.11.2018, 18:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.551
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
но это именно небольшой образец текста, который можно предложить прямо здесь, в теме и потом выбрать наилучший перевод.
ни один уважающий себя переводчик не ответит на такое предложение. Тем более с русского на французский. Дураков нет Про личные сообщения вообще молчу
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде!
Azzaz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 14.11.2018, 18:32
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
Цитата:
[QUOTE Azzaz]ни один уважающий себя переводчик не ответит на такое предложение.
Я не уважающий себя переводчик. Я отвечала. И корона не упала. и работодателя нашла. Представлено агенством это было не так. Два-три первых раза мне предлагали небольшие совсем переводы, тематика была разная. Мне за них платили. Но я понимала, что это проверочные переводы. Типа если переводчик плохо переведет, то агенство заплатив ему 20-30 евро не обеднеет, но обращаться к нему больше не будет. Поскольку я с ними сотрудничаю, значит их устраивает. И переводы уже объемные. Но я понимаю, что тогда это были тесты, хоть и оплаченные.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 14.11.2018, 19:10
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Я тоже не знаю, как работают «уважающие себя». Наверное, сидят дома, а к ним очередь
Я просто предупреждаю, чтобы начинающее не велись на бесплатные тестовые задания на десяток страниц, а там уже каждый поступает на своё усмотрение.

Мне лет 10 назад через какой-то фриланс сайт присылали тест 2 страницы девятым шрифтом. Я даже отвечать не стала, а заказчик вдогонку ещё и мейл прислал, что хорошо бы иметь мужа-француза, чтобы он вычитывал текст. Не коллегу-переводчика, ни редактора, а именно мужа )))
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 17.11.2018, 13:12     Последний раз редактировалось maks74100; 17.11.2018 в 13:36..
Новосёл
 
Дата рег-ции: 31.12.2017
Откуда: Annemasse
Сообщения: 6
В первую очередь я думаю нужно определиться с ценой. Учитывая тематику и количество текстов я готов платить 0,03 евро за слово. Если кто готов работать пишите, с удовольствием отвечу на все вопросы. На счет оплаты - либо paypal либо банковский перевой, или скажите свой вариант.
maks74100 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 19.11.2018, 12:02
Новосёл
 
Дата рег-ции: 31.12.2017
Откуда: Annemasse
Сообщения: 6
Я нашел переводчика, будем работать вместе. Всем спасибо.
maks74100 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод, переводчик


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Требуется переводчик SaS Биржа труда 1 10.10.2016 16:58
Требуется переводчик k.natalia Биржа труда 1 01.08.2014 22:33
Требуется переводчик Noel.n Биржа труда 3 03.07.2010 15:56
Требуется переводчик Пчелка-Светлана Биржа труда 19 23.08.2009 23:21
Требуется переводчик rufina Биржа труда 2 16.11.2008 00:11


Часовой пояс GMT +2, время: 18:51.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX