Фати, здравствуйте!
Пришла в Вашу тему с вопросом, так как знаю, что, по мере возможности, обязательно получу от Вас квалифицированный и быстрый ответ)) проглядела предыдущие сообщения и очень надеюсь, что господа-клиенты всё же опомнятся-просветлятся и оплатят по счетам, так что желаю Вам удачи и хорошего настроения несмотря ни на что, а вышеозначенным клиентам обретения совести и скорейшего постижения элементарных законов жизни)))) господа, не отягащяйте свою и так уже провисающую карму)))
Ну а относительно вопроса - прежде, чем выслать Вам на перевод какие-либо бумажечки, хотелось бы посоветоваться с Вами вот в чём:
в рамках рассмотрения родной префектурой моего досье на воссоединение семьи, любимая администрация просит у меня вот что - "justificatif de la présence dans son pays d'origine de votre époux - attestation de domicile avec date récente et cachets, délivrée par les autorités de votre pays dans votre pays". А так как наши (российские) квитанции об оплате жил. услуг, как известно, оформлены на имя главного квартиросъёмщика или домовладельца, и вписать туда другое имя затруднительно, хотелось бы у Вас спросить, - наверняка Вы уже сталкивались с подобной ситуацией, - какой лучше документ оформить - может, справку какую из ЖКО или паспортного стола с датой? Или это должна быть выписка какая-нибудь из домовой книги, заверенная кем-либо?... Заранее спасибулечки, удачи ещё раз :-)
|