#453
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka, вы не заменимы! Спасибо большое!
|
![]() |
|
#456
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
|
В моем старом словаре (1969) -
совхоз (советское хозяйство) sovkhoze m; ferme f d'Etat в Lingvo - тоже http://www.abbyyonline.ru/Translate....85%D0%BE%D0%B7
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#459
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
Объясните пожалуйста про такой оборот в вопросительных предложения:
Est-ce que.... (разве, ли) В каких случаях его употребления ОБЯЗАТЕЛЬНО? |
![]() |
|
#460
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Est-ce que заменяет инверсию, после чего идет прямой порядок слов, например : "Est-ce qu'on peut ...... ?" (= "Peut-on.......?"). Употребляется в разговорной речи.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
![]() |
|
#461
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
А что вы можете сказать про такое правило - Употребление (ескё) является обязательным при построении вопросит предложений, в кот. сказуемое выражено 1лицом ед. ч., наст. вр., глаг 1, 2-ой и большинства глаг 3 группы, например:
Est-ce que je peux parler francais? |
![]() |
|
#462
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
Просто Чудо, во французском языке есть 3 формы построения вопросов.
1. инверсия - вежливая форма Comment allez-vous? / Parlez-vous français? 2. Est-ce que - общепринятый язык Est-ce que tu parles/vous parlez français? 3. только разговорная речь Tu parles français? |
![]() |
|
#463
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
В приведенном Вами примере можно сказать: Puis-je parler le français? |
|
![]() |
|
#464
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
Unchattreslibre, Т.е. я не могу сказать, parles-tu francais?
|
![]() |
|
#465
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
"сказуемое выражено 1лицом ед. ч., наст. вр., глаг 1, 2-ой и большинства глаг 3 группы"
помогите понять, какие это глаголы..... Я совсем запуталась в этом правиле... ![]() |
![]() |
|
#466
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
Дело всё в том, что я не могу понять фразу "сказуемое выражено существительным...."
Ответьте на мои, выше сказанные вопросы, и если можно объясните этот, пожалуйста. Эта фраза частенько встречается, а я уже пытаюсь понять по-своему, но мне не удаётся. |
![]() |
|
#467
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
Не только можете, но так и следует говорить! Оборот est-ce que рекомендуется использовать только в тех случаях, когда Вы задаете вопрос с использованием местоимения je, но даже тогда в некоторых случаях (я указал выше, в каких именно!) можно избежать использования этого оборота и применить инверсию.
|
![]() |
|
#468
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.170
|
Цитата:
|
||
![]() |
|
#469
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#470
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
|
![]() |
|
#471
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
Oksy75, Просто Чудо не поймет то, что Вы ей написали, у нее самый начальный уровень французского языка
![]() |
![]() |
|
#472
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.170
|
|
![]() |
|
#473
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
Подскажите, пожалуйста, если кто-нибудь знает, кронпринц и эрцгерцог - это одно и то же или нет? l'archiduc Rodolphe - он кронпринц или эрцгерцог?
![]() ![]() ![]() |
![]() |
|
#474
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
|
|
![]() |
|
#475
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
В данном случае Вы не согласны не со мной, а с автором упомянутого мной справочного издания, который оценивает оборот est-ce que как assez lourde. Далее цитата по тексту: "Dans la langue surveillée, préférer la tournure avec l'inversion du sujet". Что же касается частоты использования в повседневной жизни, то не могу об этом судить.
|
![]() |
|
#476
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
sonich, согласно французской Википедии, он носил титул эрцгерцога и одновременно был кронпринцем. В Википедии в статье о нем на русском языке (а также на немецком, английском) он называется кронпринцем (т.е. наследником короны, французский эквивалент - prince héritier), в то же время сам титул archiduc на русский язык переводится как эрцгерцог
|
![]() |
|
#477
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#479
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.11.2008
Сообщения: 270
|
Пожалуйста помогите перевести на французский язык поздравления с днём рождения.
Ничего заумного писать не хочу, но главное, что бы человеку было очень приятно и тепло. А поздравлять я буду очень хорошего друга. Что-то наподобие такого: Дорогой..... поздравляю тебя с днем рождения. Желаю всего самого доброго и хорошего. Заранее спасибо ![]() |
![]() |
|
#480
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
|
sonich,
Кронпри́нц (нем. Kronprinz, букв. принц (князь) короны) — в германоязычных монархиях титул наследника престола (обычно в тех случаях, когда это старший сын монарха, а не иной родственник). По-русски кронпринцем иногда называют и некоторых других престолонаследников, например, наследного принца Японии... Начиная с XVI века титул эрцгерцога перестал означать исключительно монарха Австрии, а стал использоваться всеми членами династии Габсбургов. В этом смысле он был аналогичен использованию титулов принц или князь в других королевских домах Европы. Эта практика сохранилась в период Австрийской империи (1804—1867) и во времена Австро-Венгрии (1867—1918). Материал из Википедии — свободной энциклопедии - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%...86%D0%BE%D0%B3 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%...B8%D0%BD%D1%86
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |