Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.08.2008, 19:07
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Вам предлагают "приятный дом в маленькой спокойной деревне, состоящей из холла, салона, оборудованной кухни, спальни, сада, расположенный рядом с магазинами и различными удобставми" (банки, рестораны, автобусы и т.д.) "

apl.forfait- я не знаю что такое, к сожелению.
sonich вне форумов  
  #2
Старое 28.08.2008, 19:14
Мэтр
 
Аватара для S-Elena
 
Дата рег-ции: 13.09.2006
Сообщения: 667
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
apl.forfait- я не знаю что такое, к сожелению.
aide personnalisee au logement - что-то типа дотации государственной, от CAF
__________________
02.10.2008
19.07.2011
S-Elena вне форумов  
  #3
Старое 28.08.2008, 19:43
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
Вам предлагают "приятный дом в маленькой спокойной деревне, состоящей из холла, салона, оборудованной кухни, спальни, сада, расположенный рядом с магазинами и различными удобставми" (банки, рестораны, автобусы и т.д.) "

apl.forfait- я не знаю что такое, к сожелению.
Спасибо огромное!

Посмотреть сообщениеS-Elena пишет:
aide personnalisee au logement - что-то типа дотации государственной, от CAF
А причем здесь это в объявлении об аренде?
Denius вне форумов  
  #4
Старое 28.08.2008, 20:30
Мэтр
 
Аватара для S-Elena
 
Дата рег-ции: 13.09.2006
Сообщения: 667
Посмотреть сообщениеDenius пишет:
Спасибо огромное!
А причем здесь это в объявлении об аренде?
Ну если Вы не собственник, и имеете социальное право - Вам от государства помощь при снятии жилья. Вопрос к CAF, а не ко мне.
__________________
02.10.2008
19.07.2011
S-Elena вне форумов  
  #5
Старое 28.08.2008, 22:52
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Посмотреть сообщениеS-Elena пишет:
Ну если Вы не собственник, и имеете социальное право - Вам от государства помощь при снятии жилья.
Теперь все ясно, спасибо.
Denius вне форумов  
  #6
Старое 28.08.2008, 20:52
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.109
это может быть принятое сокращение из вобъявления например application или еще что-то в этом роде. Так как объявляющий не может никак гаранитовать пособие от КАФ.
Ptu вне форумов  
  #7
Старое 28.08.2008, 22:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
это может быть принятое сокращение из вобъявления например application или еще что-то в этом роде. Так как объявляющий не может никак гаранитовать пособие от КАФ.
Думаю, это все-таки пособие. Сумма пособия фиксирована (forfait), калькулируется определенным образом в зависимости от качеств квартиры (подробностей не знаю). Объявляющий не гарантирует получение пособия, но ставит в известность, что в случае если съемщик имеет на него право, то сумма составит 180 евро. APL Location, возможно, - ассоциация владельцев, сдающих квартиры, которые дают право на это пособие.
Вешалка вне форумов  
  #8
Старое 01.09.2008, 01:13
Мэтр
 
Аватара для 1305
 
Дата рег-ции: 10.11.2007
Откуда: Nice
Сообщения: 522
Отправить сообщение для  1305 с помощью ICQ Отправить сообщение для 1305 с помощью MSN
помогите пожалуйста перевести"Signaler un cotenu inapproprié",заранее спасибо.
1305 вне форумов  
  #9
Старое 01.09.2008, 08:34
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщение1305 пишет:
помогите пожалуйста перевести"Signaler un cotenu inapproprié",заранее спасибо
Contenu...
Дать знать( или предупредить) о несоответствующем содержимом (содержании). О чем речь идет?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #10
Старое 01.09.2008, 11:20
Мэтр
 
Аватара для 1305
 
Дата рег-ции: 10.11.2007
Откуда: Nice
Сообщения: 522
Отправить сообщение для  1305 с помощью ICQ Отправить сообщение для 1305 с помощью MSN
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
Contenu...
Дать знать( или предупредить) о несоответствующем содержимом (содержании). О чем речь идет?
Разрешите,я Вам напишу в личн.ящик?
1305 вне форумов  
  #11
Старое 16.09.2008, 15:12
Мэтр
 
Аватара для Siberienne
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.085
Подскажите, пожалуйста, французский аналог русскому выражению "в тихом омуте черти водятся"
Siberienne вне форумов  
  #12
Старое 16.09.2008, 15:26
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
Siberienne, il n'est pire eau que l'eau qui dort, кажется так....
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
  #13
Старое 16.09.2008, 16:24
Мэтр
 
Аватара для Siberienne
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.085
redannie, спасибо =)
Siberienne вне форумов  
  #14
Старое 17.09.2008, 07:54
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.575
Посмотреть сообщениеredannie пишет:
Siberienne, il n'est pire eau que l'eau qui dort, кажется так....
il n'y a pire eau que l'eau qui dort
elo вне форумов  
  #15
Старое 14.10.2008, 11:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
Людиии. У меня вопрос. Правда вы тут такие сложные задаёте, что мне не ловко даже. я только начала учить фр. яз. по ЕШКО - только 8 уроков.
И вот предложение
Marie cherche son devoir sur le bureau.
(Мария ищет Своё домашнее задание на письменном столе).
Тут можно перевести как Его или ЕЁ домашнее задание?? Просто трудно уловить смысл этого притяжательного прилагательного Sa-Son.
может вам покажется это глупый вопрос, но я просто стараюсь не упустить любую мелочь в изучении.


И ещё в каком времени написаны эти предложения?
Jeudi nous voulons aller en France en voiture.
Je peux acheter le velo.
Ses enfants adore les pommes.
Просто Чудо вне форумов  
  #16
Старое 14.10.2008, 20:09     Последний раз редактировалось an5plus; 14.10.2008 в 20:13..
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
Просто трудно уловить смысл этого притяжательного прилагательного Sa-Son.


Просто Чудо,
Все зависит от рода имени существительгого: мужской - mon, ton, son
женский - ma, ta, sa, только перед гласной и h будет например: mon bébé, ton amie, son adresse.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
  #17
Старое 18.10.2008, 12:43
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
Объясните пожалуйста

Вот есть такое правило:

je vais au theatre. (au - перед сущ. м.р.)
Je vais à la montagne (à la - перед сущ. ж.р. и l' как м.р. так и ж.р.)
всё для ед.ч.


А теперь:
aux (перед сущ. м.р. во мн.ч. в том числе перед словами, котрые начинаются с гласной как м.р. так и ж.р.)

А как будет если слово ж.р. мн.ч., но начинается с согласной?
Aux или à les (des, de)??
Просто Чудо вне форумов  
  #18
Старое 18.10.2008, 13:44
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
Просто Чудо,
Articles contractés
Lorsqu'ils sont précédés des prépositions "à" ou "de", les articles "le" et les" se contractent :

à + le = au
à + les = aux
de + le = du
de + les = des


Les noms de famille commençant par "le" ne se contractent pas.

Les maisons de Le Corbusier. Les toiles de Le Nain. Il a vendu son bateau à Le Goff, etc.

En principe, la contraction se fait avec les noms géographiques.

Ce bateau vient du Havre. Cet avion se posera au Bourget, etc.

Avec les titres d'œuvres, de tableaux, de journaux commençant par "le" ou "les", on fait habituellement la contraction.

L'auteur du Bûcher de Montségur. Il a applaudi au Misanthrope, etc.

Lorsque cette contraction produit un effet bizarre (avec des titres coordonnés, avec des titres en périphrase), il est toujours possible d'intercaler un mot (livre, roman, toile, etc.) pour l'éviter.

http://www.synapse-fr.com/manuels/ART_CONT.htm
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #19
Старое 18.10.2008, 17:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
svinka, мне нужно по-русски писать)))))
Просто Чудо вне форумов  
  #20
Старое 28.08.2008, 21:06
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
Это еще может быть название компании - APL http://www.apl-location.com/
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #21
Старое 29.08.2008, 10:13
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
А может, кто-нибудь поможет составить простой текст на французском на тему аренды жилья? Буду очень благодарен.

Примерно такие фразы:

1. Я хочу снять в аренду жилой дом с небольшим участком по цене до ... (столько-то) евро в месяц. Можно за городом или в деревне.

2. Входят ли в стоимость аренды дополнительные расходы (шарж комприс, короче)? Какие это могут быть расходы?

3. Чем отапливается этот дом - газом, мазутом или электричеством? Сколько стоит отопление в месяц в холодное время года?

4. Какие удобства есть в этом доме - электричество, водопровод, ТВ, Интернет?

5. Надо ли будет платить годовой налог на проживание? Если да, то в каком размере.

6. Как далеко находится этот дом от ближайшего города?

7. На сколько месяцев вперед мне надо будет оплатить аренду?

8. У вас есть что-нибудь подешевле?

9. Нам этот дом не подходит. У вас есть другие варианты?

10. Нас устраивает этот дом. Когда мы можем оформить договор аренды?

11. Мне нужно перевести договор аренды на русский язык, чтобы ознакомиться с ним. Вы не знаете, где я могу это сделать?

Вот, вроде так.
Denius вне форумов  
  #22
Старое 29.08.2008, 18:27     Последний раз редактировалось sonich; 29.08.2008 в 18:41..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Подскажите, пожалуйста, как сказать настроения, имея ввиду настроения в обществе? И в частности, как правильно перевести "в городе царили панические настрения"?
sonich вне форумов  
  #23
Старое 29.08.2008, 22:18
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
"в городе царили панические настрения
une ambiance de panique régnait dans la ville
hobbes вне форумов  
  #24
Старое 30.08.2008, 11:51
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
hobbes, спaсибо
sonich вне форумов  
  #25
Старое 31.08.2008, 18:00
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
Подскажите, пожалуйста, как сказать настроения, имея ввиду настроения в обществе? И в частности, как правильно перевести "в городе царили панические настрения"?
может - la panique (ou une sorte de panique) envahissait la ville peu à peu
что в принципе по смыслу похоже ou
une sorte de panique régnait dans le ville
ANASTHESIE вне форумов  
  #26
Старое 31.08.2008, 10:54
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
Помогите,пожалуйста,перевести "des compilations bénéfices". Заранее спасибо
En plus des nombreuses chansons sur ses dizaines d'albums, Céline a aussi enregistré des chansons qui ne sont que disponibles sur des simples, sur des cassettes vidéo et sur des disques de d'autres artistes ou des compilations bénéfices.
Lyalya вне форумов  
  #27
Старое 31.08.2008, 12:33
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
"сборниках (песен)"
St_Andrew вне форумов  
  #28
Старое 31.08.2008, 18:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
St_Andrew, а не может ли это быть gare à toi? "Берегись", то есть.
Вешалка вне форумов  
  #29
Старое 08.09.2008, 18:14
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
Посмотреть сообщениеSt_Andrew пишет:
"сборниках (песен)"
des compilations bénéfices
Подскажите, пожалуйста, как здесь переводится "bénéfices" и какой частью речи является? Заранее спасибо
Lyalya вне форумов  
  #30
Старое 02.09.2008, 12:03
Мэтр
 
Аватара для Caramelitta
 
Дата рег-ции: 19.06.2006
Откуда: France
Сообщения: 982
Отправить сообщение для Caramelitta с помощью MSN
Читала Ромена Гари, на французском "Леди Л." и там есть такое выражение, что у Леди Л. было любимая французская фраза etre comme un chien de sa chienne.

Незнаю как это перевести на русский, здесь видимо кроется какой-то смысл, но какой понятъ не могу.
Помогите перевести, спасибо.
Caramelitta вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 19:54.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX