|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Думаю, это все-таки пособие. Сумма пособия фиксирована (forfait), калькулируется определенным образом в зависимости от качеств квартиры (подробностей не знаю). Объявляющий не гарантирует получение пособия, но ставит в известность, что в случае если съемщик имеет на него право, то сумма составит 180 евро. APL Location, возможно, - ассоциация владельцев, сдающих квартиры, которые дают право на это пособие.
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Contenu...
Дать знать( или предупредить) о несоответствующем содержимом (содержании). О чем речь идет?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.085
|
Подскажите, пожалуйста, французский аналог русскому выражению "в тихом омуте черти водятся"
![]() |
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.085
|
redannie, спасибо =)
|
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
Сибериенне,
еще вариант - Les eaux calmes sont les plus profondes
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#10
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
даже чаще встречается. В качестве примера: Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir. Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
|
![]() |
|
#11
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
Людиии. У меня вопрос. Правда вы тут такие сложные задаёте, что мне не ловко даже. я только начала учить фр. яз. по ЕШКО - только 8 уроков.
И вот предложение Marie cherche son devoir sur le bureau. (Мария ищет Своё домашнее задание на письменном столе). Тут можно перевести как Его или ЕЁ домашнее задание?? Просто трудно уловить смысл этого притяжательного прилагательного Sa-Son. может вам покажется это глупый вопрос, но я просто стараюсь не упустить любую мелочь в изучении. И ещё в каком времени написаны эти предложения? Jeudi nous voulons aller en France en voiture. Je peux acheter le velo. Ses enfants adore les pommes. |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Просто трудно уловить смысл этого притяжательного прилагательного Sa-Son.
Просто Чудо, Все зависит от рода имени существительгого: мужской - mon, ton, son женский - ma, ta, sa, только перед гласной и h будет например: mon bébé, ton amie, son adresse. ![]()
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas? |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
Объясните пожалуйста
Вот есть такое правило: je vais au theatre. (au - перед сущ. м.р.) Je vais à la montagne (à la - перед сущ. ж.р. и l' как м.р. так и ж.р.) всё для ед.ч. А теперь: aux (перед сущ. м.р. во мн.ч. в том числе перед словами, котрые начинаются с гласной как м.р. так и ж.р.) А как будет если слово ж.р. мн.ч., но начинается с согласной? Aux или à les (des, de)?? |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
Просто Чудо,
Articles contractés Lorsqu'ils sont précédés des prépositions "à" ou "de", les articles "le" et les" se contractent : à + le = au à + les = aux de + le = du de + les = des Les noms de famille commençant par "le" ne se contractent pas. Les maisons de Le Corbusier. Les toiles de Le Nain. Il a vendu son bateau à Le Goff, etc. En principe, la contraction se fait avec les noms géographiques. Ce bateau vient du Havre. Cet avion se posera au Bourget, etc. Avec les titres d'œuvres, de tableaux, de journaux commençant par "le" ou "les", on fait habituellement la contraction. L'auteur du Bûcher de Montségur. Il a applaudi au Misanthrope, etc. Lorsque cette contraction produit un effet bizarre (avec des titres coordonnés, avec des titres en périphrase), il est toujours possible d'intercaler un mot (livre, roman, toile, etc.) pour l'éviter. http://www.synapse-fr.com/manuels/ART_CONT.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#15
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
svinka, мне нужно по-русски писать)))))
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
Просто Чудо,
тогда - http://www.vzmakh.ru/french/debutant...nts.php?vict=6
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#17
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
svinka, спасибо, я почитала, но что-то ещё больше запуталась.
Что нужно поставить перед словом Ж.р. Мн.ч., если слово идёт с СОГЛАСНОЙ буквы- слитный арикль aux или à + les (des, de). (например "я иду в....(слово ж.р., мн.ч.)) ну прям не могу понять не судите строго, для меня это важно. только я ещё не изучала такие артикль слитный как Du. без него объясните. |
![]() |
|
#18
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
Je vais aux Etats-Unis - я еду в США (les Etats-Unis)
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
|
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
Просто Чудо,
Место прилагательного в предложении - http://artefact.lib.ru/languages/fra...adjectif.shtml - #49
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2006
Откуда: Спб
Сообщения: 400
![]() |
Помогите, пожалуйта, сделать литературный перевод...перевести дословно я могу (за исключением первой фразы, которую я не понимаю), а вот как это сделать более-менее красиво...
![]() 1. Ce n’est toujours reculer que pour mieux sauter. 2. Nous voulions tant croire au Miracle dans et à travers Satprem! 3. Puis j’ai fait, à nouveau, un étrange rêve, peut-être comme un prolongement, ou un tour de vis supplémentaire, du rêve évoqué précédemment. (здесь не знаю, как перевести красиво un tour de vis ![]() 4. J’étais désormais un adhérent complet et complètement convaincu 5. Une fois encore, je confondais la loi essentielle des choses avec leur manifestation d’un moment Заранее СПАСИБО ![]()
__________________
Человека определяют не качества, заложенные в нем, а его выбор |
![]() |
|
#21
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
В Вашем примере conditionnel présent, форма, сообщающая дополнительную модальность (гипотетическому) действию в будущем. Но никаких противопоказаний к употреблению этого выражения в futur simple не вижу. |
||
![]() |
|
#22
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
|
Не могли бы вы привести хотя бы один-два примера еще в каких-нибудь временах, так как я не могу припомнить обстоятельства, где я с этим сталкивалась, если вообще. Если я правильно Вас поняла, то смысловое значение будет другим... следовательно, продолжительность действия, во всяком случае, в conditionnel présent, вполне возможно задавать таким образом etre à faire qqch. При этом ее также можно выразить и обычным будущим временем Je vous sans arret demanderai....Исправьте, пожалуйста, если я неправильно поняла... |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |