Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 12.10.2008, 23:14
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Вот история этой песенки - http://magazines.russ.ru/novyi_mi/re.../marquise.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 14.10.2008, 14:47
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
svinka, спасибо за статью! Находка!
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 05.09.2009, 23:02
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.206
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Удивилась, узнав что в русском языке есть слово парюра -
1) (устар.) набор ювелирных украшений, подобранный по материалу, цвету и орнаментальному оформлению; комплект ювелирных украшений, выполненных в одном стиле. В большую парюру входили аграф, фермуары, фероньерки, кольца, браслеты, серьги, броши, запонки и пуговицы;
2) диадема.
Фр. parure - украшение, убор; дамский гарнитур, от parer - украшать, наряжать < лат. parare - готовить, подготовлять, устраивать, одного корня с parere - рожать; производить; создавать.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 06.09.2009, 04:00     Последний раз редактировалось Roksanne; 06.09.2009 в 04:15..
Мэтр
 
Аватара для Roksanne
 
Дата рег-ции: 26.05.2006
Откуда: Paris, Créteil
Сообщения: 7.108
Ещё добавлю слов (вроде в теме не встречались) :
гарнир произошло от французского garnir - снабжать,снаряжать.
Котлета (cotelette)– кусок мяса на ребре , а не котлета в русском понимании.
Рулет – от слова "свертывать", rouler.
Фураж - от слова fourrage, корм.

Азарт - от французского hazard-случайно .

А ещё я думаю , что слово щенок произошло от французского chien, ибо не понятно , почему мама - собака или сука, а собачий ребёнок - щенок.
Roksanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 08.09.2009, 11:01
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеRoksanne пишет:
Котлета (cotelette)– кусок мяса на ребре , а не котлета в русском понимании.
В "русском понимании" есть котлеты 2-х видов: котлета натуральная - кусок мяса с 8-исантиметровой рёберной косточкой и котлета рубленая (из мясного фарша). Так что полная аналогия с французским пониманием. Другое дело, что россиянам редко доводилось есть натуральные котлеты...
__________________
продам
El'ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 09.10.2009, 18:54
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.089
Посмотреть сообщениеEl'ka пишет:
Другое дело, что россиянам редко доводилось есть натуральные котлеты...
Не соглашусь, не так уж редко, особенно, когда мясо снова появилось в магазинах . Но за советский период дефицита съедобного мяса у советских людей намертво значение прикрепилось к рубленым полуфабрикатам незвестного происхождения и состава
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 09.10.2009, 21:56
Мэтр
 
Аватара для Mini-bikini
 
Дата рег-ции: 30.07.2009
Откуда: Toulouse
Сообщения: 579
négliger относиться небрежно
наше неглиже употребляется несколько в ином смысле, чем во французском языке
надеюсь, что не повторяю чьи то посты (пролистала но могла не заметить)
пластилин и пюре, наверное, тоже оттуда
Mini-bikini вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 10.10.2009, 00:53
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.089
Mini-bikini, так это и было утреннее одеяние типа легкого халатика, небрежное одеяние. Смысл тот же, просто кто не знает значения слова, придумывают новую окраску слова.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 07.03.2010, 04:04     Последний раз редактировалось Marinush; 07.03.2010 в 04:07..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Посмотреть сообщениеMini-bikini пишет:
négliger пластилин и пюре, наверное, тоже оттуда
А пластилин в нашем понимании для детской лепки по-французки называется cire à modeler, хотя я Вас очень понимаю, самой хочется на французском имеено его пластилином назвать!
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 21.02.2010, 10:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеRoksanne пишет:
Котлета (cotelette)– кусок мяса на ребре , а не котлета в русском понимании.
В русском понимании существет два типа котлет: котлета натуральная (= французская côtelette) и котлета рубленая (перевод по обстоятельствам: steak haché, croquette и проч.)
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 21.02.2010, 10:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеmontrealex пишет:
Много я тут сегодня напостил, вот, на закуску ещё одно французское слово.
Думаю, догадаетесь, как оно звучит в русском:

guano [gwano] nom masculin. étym. 1598, repris xviiie ◊ mot espagnol, du quechua huano
1 Matière constituée par les amas de déjections d'oiseaux marins. « les rochers blancs de guano » (Le Clézio). Le guano est un puissant engrais.
Да: гуАно (с ударением на "а". Вы что-то другое имели в виду?
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 21.02.2010, 15:54     Последний раз редактировалось Nathaniel; 21.02.2010 в 17:28.. Причина: удалена ссылка
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.02.2010
Сообщения: 6
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Да: гуАно (с ударением на "а". Вы что-то другое имели в виду?
Ну, чтО именно я имел в виду должно быть ясно...
А ударение, я до сих пор думал, во французском фиксированное.
Неужели заблуждался?
montrealex вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 21.02.2010, 21:20     Последний раз редактировалось Яна; 21.02.2010 в 22:49..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеmontrealex пишет:
Ну, чтО именно я имел в виду должно быть ясно...
А ударение, я до сих пор думал, во французском фиксированное.
Неужели заблуждался?
Вы бы перечитали свой пост - Вы спросили, как это звучит по-русски. Я Вам и ответила, как звучит и где в этом слове в русском языке ударение. (Впрочем, я повторяю то, что уже написала svinka).
А если кому угодно продолжать разводить сомнительную этимологию в теме о французском языке - ради бога, только не требуйте от всех той же реакции, что у Вас.
Не всем, знаете ли, хочется верить, что "всё происходит от русского говна", хотя популярность этой точки зрения понятна.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 21.02.2010, 17:39
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
То, что Вы имели в виду происходит не от французского слова guano (на русском - гуано, с ударением на а), -
http://www.slovopedia.com/22/195/1632385.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 21.02.2010, 19:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.02.2010
Сообщения: 6
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
То, что Вы имели в виду происходит не от французского слова guano (на русском - гуано, с ударением на а), -
http://www.slovopedia.com/22/195/1632385.html
Убедительно, но не на 100%, как и почти всё в вопросах этимологии.
montrealex вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 21.02.2010, 19:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.02.2010
Сообщения: 6
Вот, к примеру, человек утверждает, что гуано произошло от русского говна. Поди докажи, что это не так!

Гуано. Очень важное для исторической науки слово. И не потому, что оно не сходит с уст говорящих. Многие даже не догадываются, что им называют "слежавшийся птичий помет". Ценность этого слова в другом.

Гуано скапливается на удаленных пустынных островах, лежащих на путях перелетов птиц. А потому открыть его могли только моряки. Раскрыв происхождение слова "гуано", мы тем самым прольем свет на "национальную принадлежность" древнейших моря ков человечества.

"Гуано" происходит от банального славянского "говно". Слово это четко и однозначно свидетельствует: первооткрывателями далеких островов были древние славяне. Это они первыми поняли уникальную полезность гуано и принялись вывозить это удобрение в разные страны, попутно обучая людей новому слову. Это были не только мужественные моряки, сметливые купцы, но еще и "влиятельные" люди своего времени, раз они смогли повлиять на многие языки, введя в них новое слово. После этого не стоит удивляться тому, что реальным прообразом Синдбада-морехода послужил Скилак из Карианды, ка-риец, говоривший на языке, похожем на русский. Слово "гуано" заставляет пристальнее всмотреться в лица исторических каров, финикийцев и этрусков, прославившихся как морские народы, племя первопроходцев.

http://kladina.narod.ru/osipov/osipov.htm
montrealex вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 07.03.2010, 04:01     Последний раз редактировалось Marinush; 07.03.2010 в 04:07..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
давненько я не брала шашку в руки как Чапаев в каком-то анекдоте, я даже его и не помню... в смысле давненько я в эту тему не наведывалась, все времени не было, но приятно, что она продолжает существовать и привлекать новых интерсных собеседников.

montrealex, БОЛЬШОЕ спасибо Вам за участие и подробный пост. Я сама часто пишу посты с несколькими выдержками и моим комментариями к ним.

Поэтому, я бы очень была рада, если бы Вы не уходили, не обижались, а наоборот вносили в эту тему новую информацию, обогощали общением. (на правах хозяйки=зачинательницы данной темы)

Возвращайтесь! Спасибо на ссылку в Ваш ЖЖ. Я с удовольствием прочитала Вашу статью, особенно понравилось про происхождение "шантропы" от бесперспективных для помещичьего хора.

А продолжение у Вас есть? Про кастет прочитала, хорошая поисковая работа Вами проведена. Здорово. А вот насчет гуано у меня тут есть свое наблюдение. Я не знаю, на сколько оно связано с русским словом, которое вызвало тут маленькую бурю мнений и эмоций. Но я точно знаю, что когда мы были в гостях на маленьком острове в Бретани, что на Атлантическом побережьи на северо-западе Франции, так там на берегу сохли фиолетовые водоросли, которые потом в медицине применяются. И мне их назвали как ГУАНО. То есть ничего общего с птичьим пометом. Что уж говорить об изменении смысла и значения слова при пересечении им границы страны, если даже во Франции в другом регионе ГУАНО имеет иное значение!

montrealex, возвращайтесь обязательно! Так интересно слова накапывать... Спасибо за кальмаров, за бикини, очень интересно!!! Я вот еще попозже внесу свою лепту. А сейчас к Вашему десанту, хочу прибавить ТИР, в котором в детстве любила стрелять, и только спустя 5 лет изучения французского пришло озарение, что это от tirer - стрелять.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 30.07.2010, 00:05
Мэтр
 
Аватара для Liss
 
Дата рег-ции: 20.04.2003
Откуда: URSS/FR
Сообщения: 676
Посмотреть сообщениеmontrealex пишет:
Вот, к примеру, человек утверждает, что гуано произошло от русского говна. Поди докажи, что это не так!

Гуано. Очень важное для исторической науки слово. И не потому, что оно не сходит с уст говорящих. Многие даже не догадываются, что им называют "слежавшийся птичий помет". Ценность этого слова в другом.

Гуано скапливается на удаленных пустынных островах, лежащих на путях перелетов птиц. А потому открыть его могли только моряки. Раскрыв происхождение слова "гуано", мы тем самым прольем свет на "национальную принадлежность" древнейших моря ков человечества.

"Гуано" происходит от банального славянского "говно". Слово это четко и однозначно свидетельствует: первооткрывателями далеких островов были древние славяне. Это они первыми поняли уникальную полезность гуано и принялись вывозить это удобрение в разные страны, попутно обучая людей новому слову. Это были не только мужественные моряки, сметливые купцы, но еще и "влиятельные" люди своего времени, раз они смогли повлиять на многие языки, введя в них новое слово. После этого не стоит удивляться тому, что реальным прообразом Синдбада-морехода послужил Скилак из Карианды, ка-риец, говоривший на языке, похожем на русский. Слово "гуано" заставляет пристальнее всмотреться в лица исторических каров, финикийцев и этрусков, прославившихся как морские народы, племя первопроходцев.

http://kladina.narod.ru/osipov/osipov.htm


Жаль что вы, Montrealex, не появляетесь больше...очень забавная выкладка... хотелось бы продолжения...

Такое говорящее слово...
__________________
Найдите время для любви, найдите время для общения и найдите время для возможности поделиться всем, что имеете сказать. Потому что жизнь измеряется не числом вдохов-выдохов, а моментами, когда захватывает дух! Б.Мурхэд
Liss вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 21.02.2010, 22:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.02.2010
Сообщения: 6
Да не кипятитесь вы так, мэтр. Я вообще ничего ни от кого не требую и набрёл на ваш форум совершенно случайно. Раз тут собрались такие нервные, то ухожу.
Пока.
montrealex вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 07.03.2010, 09:19
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Недавно вдруг до меня дошло (после стольких-то лет...ужас), что:
eaux-fortes это офорты ( это я на выставке увидела написано было, размышляла, что это может быть такое...на выставке Мунка) и vol au vent( надеюсь, что правильно написала) это по-русски: волованы (Волованы – это круглые пирожки, которые выпекаются из слоеного теста и начиняются уже готовыми, как бутерброды, хотя похожи они больше на ватрушки. Начинкой для волованов может быть практически что угодно, главное, чтобы начинка была по консистенции похожа на фарш).
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 22.03.2010, 18:36     Последний раз редактировалось BEBE_RU; 22.03.2010 в 19:45.. Причина: Дополнение информации
Бывалый
 
Аватара для BEBE_RU
 
Дата рег-ции: 22.06.2009
Откуда: ttt
Сообщения: 130
Вот еще нашла (вроде не было) - НОВЫЙ и NOUVEAU [nuvo] - очень похожи
Видимо оба слова происходят от латинского - novus
__________________
Aut cum scuto, aut in scuto
BEBE_RU вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 29.07.2010, 01:02
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Интересно, а какая связь между француской canicule и русскими каникулами?

Canicule http://fr.wikipedia.org/wiki/Canicule в русском переводе это ЖАРА

Ведь явно есть какая-то логическая связь, между летними каникулами и летней жарой. Или мне уже это мерещится...
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 29.07.2010, 19:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Москва -Le Luc
Сообщения: 1.172
С огромным интересом прочитала все странички этой темы. Учу французкий (английский мне знаком больше) и многое оказалось весьма полезно, да и наши словари (русского языка) пестрят ссылками на французкое происхождение того или иного слова. Но, как для человека, знакомого с латынью, многие слова ассоциируются в первую очереди именно с ней.
P.S. Alla aiz, Моя бабушка училась в гимназии еще до советской власти, где французский был обязательным предметом (помимо латыни и древнегреческого) и некоторые словечки мелькали у нее в речи, в том числе и бельсер. Так что если ваши родственники имели приличное образование (хотя бы на уровне гимназии), то такие высказывания в речи вполне возможны.
Лека вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 30.07.2010, 03:06
Новосёл
 
Дата рег-ции: 26.07.2010
Сообщения: 5
Посмотреть сообщениеЛека пишет:
P.S. Alla aiz, Моя бабушка училась в гимназии еще до советской власти, где французский был обязательным предметом (помимо латыни и древнегреческого) и некоторые словечки мелькали у нее в речи, в том числе и бельсер. Так что если ваши родственники имели приличное образование (хотя бы на уровне гимназии), то такие высказывания в речи вполне возможны.
да, я знаю что в конце 19-го и первой четверти прошлого века французский был очень распостранён среди интеллигенции России. просто я подумала что в 37 году за такое можно было и вышку получить... другие времена наступили тогда.
Вот Вы сказали про свою бабушку и я что-то тоже подумала...
У меня есть такая версия: по словам моей покойной бабушки, её отец (он же и отец того человека, кто написал БЕЛЬСЕР на обороте фото) закончил 2-ю Киевскую гимназию и после этого учился в Сорбонне приблизительно в 1885. Короче говоря он был очень образован. Может быть, поэтому его сын использовал это выражение?

Алла
allaaiz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 31.07.2010, 00:42     Последний раз редактировалось Marinush; 31.07.2010 в 01:12.. Причина: опечатка
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Посмотреть сообщениеallaaiz пишет:
Thank You so much... Sorry I am writing in English. I don't have russian keyboard and have to copy and paste every letter. It takes forever... . Thanks again, Alla
Алла, я Вам в личку напишу, как можно помимо предложенного Nathaniel варианта иметь русскую клавиатуру. Хотя, я смотрю у Вас уже лихо длинные сообщения пишутся!
Посмотреть сообщениеЛека пишет:
С огромным интересом прочитала все странички этой темы. ...
Да, Лека. Список слов, пополняемый общими усилиями, оказывается полезным как русским, так и французам.

Посмотреть сообщениеЛека пишет:
P.S. Alla aiz, Моя бабушка училась в гимназии еще до советской власти, где французский был обязательным предметом (помимо латыни и древнегреческого) и некоторые словечки мелькали у нее в речи, в том числе и бельсер. Так что если ваши родственники имели приличное образование (хотя бы на уровне гимназии), то такие высказывания в речи вполне возможны.
Вот так мелькают французские словечки в нашей речи, а мы даже и не задумываемся об их французистости. Тут мне припомнилось одно цветистое слово: безпардонный. Как мутирует слово со временем. У Даля оно еще "нещадный, не дающий пощады, жестокий; отчаянный, сорви-голова. Беспардонная резня; — голова." А я всегда употребляла в смысле "бесцеремонный, нахальный" Вот здесь много толкований этого слова, интересная ссылка http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/208450
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 30.07.2010, 00:15
Мэтр
 
Аватара для Liss
 
Дата рег-ции: 20.04.2003
Откуда: URSS/FR
Сообщения: 676
Предполагаю, что наша каска от casquette (хотя это кепка, но все равно на голове).

Еще слова которые изменили смысл - отличный от французского оригинала:

плафон - это совсем не потолок, но там же;

кто-то упоминал партер - совсем не пол, а места в театре...

Больше всего мне нравится смысл слова радикюль (у нас маленькая сумочка) - Ridicule смешной...
__________________
Найдите время для любви, найдите время для общения и найдите время для возможности поделиться всем, что имеете сказать. Потому что жизнь измеряется не числом вдохов-выдохов, а моментами, когда захватывает дух! Б.Мурхэд
Liss вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 30.07.2010, 12:00
Мэтр
 
Аватара для .Julie.
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Besançon
Сообщения: 3.555
Посмотреть сообщениеLiss пишет:
плафон - это совсем не потолок, но там же
Первоначально - потолок:

ПЛАФОН, -а; м. [франц. plafond]
1.
Потолок или его часть, украшенные живописью, лепкой, рельефом. //
Само живописное, лепное или рельефное изображение на потолке.
2.
Приспособление для рассеивания света в виде полупрозрачного полушария, цилиндра и т.п., устанавливаемого на электрический светильник. //
Лампа с таким абажуром.

(Большой толковый словарь русского языка.
Гл. ред. С. А. Кузнецов.
Первое издание: СПб.: Норинт, 1998.
Публикуется в авторской редакции 2009 года)
__________________
11.07.09
.Julie. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 30.07.2010, 14:44     Последний раз редактировалось Liss; 30.07.2010 в 14:49..
Мэтр
 
Аватара для Liss
 
Дата рег-ции: 20.04.2003
Откуда: URSS/FR
Сообщения: 676
Посмотреть сообщение.Julie. пишет:
Первоначально - потолок:

ПЛАФОН, -а; м. [франц. plafond]
1.
Потолок или его часть, украшенные живописью, лепкой, рельефом. //
Само живописное, лепное или рельефное изображение на потолке.
2.
Приспособление для рассеивания света в виде полупрозрачного полушария, цилиндра и т.п., устанавливаемого на электрический светильник. //
Лампа с таким абажуром.

(Большой толковый словарь русского языка.
Гл. ред. С. А. Кузнецов.
Первое издание: СПб.: Норинт, 1998.
Публикуется в авторской редакции 2009 года)
Сорри, что не дописала до конца, да конечно же имела ввиду , что по фр. - потолок, для нас сейчас лампа с абажуром... и партер в русском языке изменил свой смысл на лучшие места перед сценой, что это не просто - пол (фр)...
__________________
Найдите время для любви, найдите время для общения и найдите время для возможности поделиться всем, что имеете сказать. Потому что жизнь измеряется не числом вдохов-выдохов, а моментами, когда захватывает дух! Б.Мурхэд
Liss вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 31.07.2010, 01:11
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Посмотреть сообщениеLiss пишет:
Сорри, что не дописала до конца, да конечно же имела ввиду , что по фр. - потолок, для нас сейчас лампа с абажуром... и партер в русском языке изменил свой смысл на лучшие места перед сценой, что это не просто - пол (фр)...
Да, да, помнится мне, когда я еще только начинала учить французский, живя во Франции, в строительном магазине покупали потолочные панели, чтобы гараж облагородить. Так вот, я никак не могла в толк взять, зачем эти панели называть русским словом "плафон", что означает для меня стеклянный, что сверху на лампу надевается!

А Вы заметили, Liss, что Вы так незатейливо употребили очередное французское словечко "абажур"? Это на лампу одевается, обычно что-то красивое, с рюшками, из ткани. А заметили, что в этом слове есть слово jour, то есть день? Видимо, это составное слово, только вот что означает его первая часть? Может что-то из латыни тоже? Может означает "вместо"(дня) или "как"(день)?

Я не филолог, но мне кажется в русском языке гораздо больше составных слов. Хотя и во французском они есть. Например, возьмем наш родной, всем знакомый с детства портфель. С ранцем за спиной, а портфелем по башке (извините за выражение) Так вот, вдруг я поняла, что портфель он французский, да еще к тому же из двух слов составлен porter=носить, и feuille=лист(бумаги). В общем носили бумаги в портфеле. Сейчас правда по-французски он иммет смысл бумажника, то есть большого кошелька. http://fr.wikipedia.org/wiki/Portefeuille

Но с родни portemonnaie, что по-русски портмоне. http://fr.wikipedia.org/wiki/Porte-monnaie
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 02.08.2010, 11:20
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Посмотреть сообщениеMarinush пишет:
А Вы заметили, Liss, что Вы так незатейливо употребили очередное французское словечко "абажур"? Это на лампу одевается, обычно что-то красивое, с рюшками, из ткани. А заметили, что в этом слове есть слово jour, то есть день? Видимо, это составное слово, только вот что означает его первая часть? Может что-то из латыни тоже? Может означает "вместо"(дня) или "как"(день)?
Абажур - от французского abat-jour (от глагола abattre).
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Афоризмы французского происхождения sambronn Литературный салон 2 26.08.2010 17:18
Русские слова во французском языке random Французский язык - вопросы изучения и преподавания 142 02.06.2010 12:50
Русские и украинские слова однокоренные с французскими GooDya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 18.10.2006 15:34
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" Vishenka Литературный салон 93 28.05.2006 19:46
Нужно собрать русские слова недавно вошедшие во французский словарь Roksy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 19 25.03.2006 19:12


Часовой пояс GMT +2, время: 17:12.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX