|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 13.11.2013
Сообщения: 75
|
А не знаете, это будет дороже, если просить несколько копий? |
|
![]() |
|
#2
![]() |
|
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.568
|
Однако следует иметь в виду, что во французских инстанциях требуют иностранный документ "не старше 6 месяцев". Если Вы потребуете сразу несколько копий, то.... через полгода можете их выкинуть в помойку, если не успеете пройти все инстанции.
Но вообще - оффтопик пошел. Про переводы и свидетельство о рождении просьба продолжить обсуждение в других темах. Здесь - тема о том, как поставить апостиль.
__________________
Everything changes and nothing stands still. Tout coule et rien ne demeure. |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 28.09.2012
Откуда: Париж..
Сообщения: 41
|
Добрый день! Можно ли заменить апостиль другим видом легализации?
Вот, что требуют: "..la copie de l'acte de naissance doit être traduite par un traducteur assermenté, éventuellement légalisé ou revêtu de l'apostille selon le pays d'origine". Ou мне подсказывает, что существует иной ход. Уж очень далеко ехать за апостилем... |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 115
|
Объясните пожалуйста еще раз для бестолковых .а то я читала , читала и так и не могу никак понять . в Мэрии запросили три оригинала документов с апостилем-свидетельство о рождении , о предыдущем разводе и спправку из ЖЕКа , я никаак не могу понять как я должна тогда сделать -поставить апостиль на все ети докуиента и потом сделать нотариально заверенный перевод или сделать перевод с апостилем и это тоже будет считаться **апостиль на оригинале ** и если все же ставить апостиль на оригиналы документов , то как же это возможно , tсли читаю , что Мин Юст не ставит апостиль на оригиналы , а в Мэрии сказали *оригинал с апостилем *. что-то я совсем запуталась и чем больше читаю , путаницы еще больше )))) помогите пожалуйста . И еще у меня вопрос ..если я меняла фамилию два раза мне и на эти все документы ( перемена фамилии , первый брак-развод ( замужем была два раза )) тоже ставить апостили ??? заранее спасибо
|
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
![]() |
Хева, В России ставите апостиль на оригиналы документов. Если МинЮст не ставит апостиль на оригинал св-ва о рождении, то ставите на нотариально-заверенную копию. Во Франции переводите документы у присяжного переводчика на французский язык.
уточните конкретно в вашей Мэрии, надо ли им это. |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
Хева, во французской мэрии - справку из ЖЭКа? Простите, а как это требование звучит на французском?
Зачем мэрии история всех Ваших фамилий и разводов? Им важно, что Вы не состоите в браке сейчас, что предыдущий брак расторгнут. Если спросите их, надо ли про остальные, а они, не думая, скажут: "да, давайте и это", будете усложнять себе жизнь, бегать за заверенными копиями и апостилями? |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
Прописка Ваша никого не волнует. Обычно это документ о том, где Вы живёте во Франции. Если не Вы, то будущий муж, чтобы знать, входит ли в компетенцию мэрии Вас расписывать. Это может быть счёт за электричество например. Совершенно нет смысла мудрить со справкой из ЖЭКа. Если даже нужно что-то непременно на Ваше имя, такие вещи делаются просто : человек, с которым Вы фактически живёте или собираетесь жить, пишет расписку (attestation sur l'honneur) о том, что Вы проживаете с ним. И это тоже justificatif de domicile. Вы же не собираетесь после свадьбы жить по месту прописки? Поэтому нечего этот адрес приплетать.
|
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Не в тему, но у меня была ушлая мадам в мэрии, ответственная за бракосочетания, которой именно нужно было всё с родины.
Она удовлетворилась самодельным переводом на французский: моих расчётных листков с расшифровкой, коммунальных платежей за квартиру с расшифровкой. Все остальные важные документы шли с апостилем и официальным переводом (как у всех). Мэрия была не против перевода на родине. Собственно, я и не спрашивала. |
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
|
Про то, где какие документы апостилировать, здесь достаточно много писали, даже в сообщении чуть выше. В ЗАГСе - оригиналы, в Минюсте - заверенные копии. В том и другом случае перевод надо делать уже после того, как на документе поставлен апостиль, и апостиль тоже будут переводить. Присяжный переводчик - traducteur assermenté. Во Франции их много, несколько можно найти даже на нашем форуме (есть даже темы с отзывами про каждого и про всех сразу), в Мэрии также выдают их списки, если нужно. Поэтому сроки перевода зависят от того, как договоритесь с переводчиком, некоторые делают быстро. |
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 115
|
Вы понимаете ..я бы была готова просто все показать и объяснить ..тем более как вы верно заметили все это стоит денег ...но я не уверена устроит ли это даму в мэрии .....поэтому и хотела услышать опыт тех кто сталкивался с подобным ...иначе слишком много документов придется апостилировать )))) просто я представляю себе что она смотрит мое свидетельство о рождении на котором стоит совсем другая фамилия ..и вероятно естественнен ее вопрос -как так ....и тд и тп ...)))
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
|
Хева, Минюст проставляет апостиль на официальных документах, исходящих от территориальных органов федеральных государственных органов, за исключением случаев, когда они сами наделены полномочиями по проставлению апостиля. В остальных случаях апостилируются (Минюстом) нотариально удостоверенные копии документов.
Апостиль на оригиналах документов ЗАГС (св-ва о рождении, браке, разводе и пр.) уполномочены проставлять Управления ЗАГС субъектов РФ. Алгоритм такой: сначала апостиль, потом нотариально заверенный перевод. Переводы российских переводчиков во Франции не принимают, надо переводить у присяжных переводчиков во Франции, как уже ответили. Не советую обращаться в частные конторы, предлагающие услуги по проставлению апостиля - получится в 2 раза дороже. В Управлении ЗАГС вы оплачиваете только госпошлину - 1500 рублей за каждый документ. Апостилировать оригиналы документов в принципе выгоднее, т.к. вы потом можете делать нотариально заверенные переводы подлинника документа с апостилем столько, сколько нужно. А копия документа, апостилированная Минюстом, во-первых, имеет срок "годности", во-вторых, ее могут забрать навсегда, и при возникновении необходимости вам снова придется ехать в Россию апостилировать документы. Про справку из ЖЭКа тоже не поняла. |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 115
|
Спасибо что вы мне написали ..потому что я именно хотела делать перевод здесь в Москве ..я не знала что они не принимают Российские переводы ....а вы не знаете сколько дней делается этот перевод во Франции ???
Девочки еще раз ..значит я ставлю апостиль и потом делаю нотариально заверенный перевод ...а это перевод докуиента или и апостиля тоже ..так как ппрочитала , что и апостиль нужно переводить ?? И еще ( извините еще раз ..но хочется полной для себя ясности так как не хочется сделать что-то неправильно ) если мне не поставят апостиль на оригинал ...тогда какая должна быть схема ----апостиль на копию на русском языке а потом опять же перевод нотариально заверенный ? И еще у меня вопрос ...девочки и еще я что-то не могу понять если куда ехать за апостилем -в МинЮст или в Управление загсов ....??? И последний вопрос --напишите пожалуйста по французски -присяжный переводчик ....я именно это слово **присяжный ** пока еще не знаю по французски ...спасибо большое и извините за мои многочисленные вопросы ))) голова кругом ..столько дел ))) |
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
|
За апостилем на подлинник документа (св-ва о рождении, разводе...) - в Управление ЗАГС того региона (области, края, города федерального значения...), где вам были выданы эти документы. За апостилем на нотариально заверенную копию документа - в территориальный орган Министерства Юстиции также по субъектам (регионам) РФ.
Почему же вы думаете, что вам не поставят апостиль на оригинал? Это, кстати, быстрее, чем в Минюсте. В Управлении ЗАГС апостиль ставят тут же, в вашем присутствии. В Минюсте срок проставления апостиля - 3 рабочих дня, в случае необходимости запроса - 30 рабочих дней. Вы поймите, оригинал с апостилем - это "вечный" документ. Апостилированная нотариально заверенная копия годна только полгода. В Минюст за апостилем на документы ЗАГС или документы об образовании чаще обращаются в случае, когда человек лично не может обратиться в Управление ЗАГС или Департамент образования. Потому что в Минюсте это может сделать доверенное лицо (по доверенности). Впрочем, я не уговариваю и не настаиваю. Просто объясняю, как проще и дешевле. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.02.2006
Откуда: Donetsk- Le Pecq (78)
Сообщения: 2.483
|
Касательно Украины. Есть ли возможность поставить апостиль, требуемый для натурализации, где-нибудь во Франции или обязательно ехать в Киев? Может кто-нибудь знает французкие посреднические фирмы. Спасибо
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.05.2011
Откуда: 92
Сообщения: 435
|
Меня тоже интересует этот вопрос. Можно ли поставить апостиль во франции на белорусское свидетельство о браке и рождении)?
__________________
Alena2010 |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.02.2006
Откуда: Donetsk- Le Pecq (78)
Сообщения: 2.483
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.05.2014
Сообщения: 121
|
Здравствуйте!
У меня возникла проблема с оформлением мед. страховки на рабочем месте (организация CNRS), связанная с отсутствием апо-стиля на моем свидетельстве о рождение (оригинале), а так же его переводе, который был заверен нотариально в Москве. Конкретнее, меня попросили поставить этот самый апо-стиль как на оригинал свидетельства( плохо себя представляю пока, как это делается), так и на его нотариально-заверенный перевод. Пожалуйста, кто имел с этим дело, опишите мне (пошагово) полный алгоритм моих действий. Заранее спасибо, Глеб |
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
![]() |
nov_n, вам нужно обратиться в ЗАГС по месту выдачи св-ва о рождении в Москве, вам поставят апостиль на оригинал.
В Москве делаете нотариально-заверенную копию св-ва о рождении, далее отдаёте на проставление апостиля в МинЮст: http://guminjust-mos.ru/index.php?page=70 По приезду во Францию делаете перевод присяжным переводчиком на французский язык уже апостилированную нотариально-заверенную копию св-ва о рождении. |
![]() |
|
#26
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.05.2014
Сообщения: 121
|
спасибо большое! попробую сегодня позвонить в МинЮст узнать подробности. Я видел объявления от частных переводческих контор, о предоставлении услуг апостилирования сделанного ими перевода, но видимо это не совсем то, что мне нужно. Кстати, хотелось бы узнать, в случае, если мое свидетельство было выдано не по месту моей нынешней прописки (например, я родился в Ростове, а сейчас живу в Москве)- могу ли я поставить апо-стиль на оригинал где-то в Москве? Спасибо заранее за помощь, Глеб |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
![]() |
есть вероятность того, что вас пошлют ставить апостиль на оригинал в ЗАГС по месту рождения, в Ростове. |
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.05.2014
Сообщения: 121
|
Спасибо!
А можно вообще временно обойтись без апостилирования оригинала (для получения мед страховки во Франции), поставив апо-стиль на перевод не апо-стилированного свидетельства, сделанный в России? Какие могут быть еще более тривиальные пути решения проблемы ? Глеб |
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
![]() |
Апостиль ставится на оригинал или нотариально-заверенную копию св-ва о рождении в России. Перевод делается уже во Франции присяжным переводчиком. Вам надо просить знакомых/друзей по месту рождения пойти в ЗАГС и поставить апостиль на оригинал. Воможно от вас потребуется доверенность из консульства РФ во Франции для этих целей. Уточняйте всё в конкретном ЗАГСе по месту рождения. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.05.2014
Сообщения: 121
|
Да, спасибо всё уточнил- действительно на оригинал поставят без проблем!
Попрошу уточнить, для получения мед страховки во франции требуется *обязательно* оригинал свидетельства с апо-стилем, не так ли ? например, получить нотариально-заверенную копию св-ва о рождении в России для меня сейчас не составляет труда (сложнее поставить апо-стиль на оригинал). Но без оригинала этот документ у меня не примут, не так ли ? Глеб |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|