|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Petrevesku, сам фильм и является контекстом!
Здесь должно действовать правило перевода заголовков: их нельзя переводить, пока не ознакомишься со всем материалом (ну, иногда, конечно, можно... но лучше перестраховаться). Возможно, это "Профессия безумцев" или даже (более броско) "Профессия - безумец". И, повторюсь, надо обдумать, как это будет сочетаться с содержанием фильма. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.900
|
Как называются эти предметы по-французски? Кстати, и по-русски не знаю: сухарницы, конфетницы, бокал, чарка?
![]() ![]() ![]()
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 111
|
На третьем изображении кажется soupière и calice.
А остальные - не понятно для какого предназначения: может, bonbonnière?
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris Тел: +33 (6) 63 42 24 00 Email : gulia.ramazanova@gmail.com 4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort (métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes) |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.900
|
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.900
|
Спасибо. Но мне эта емкость больше видится как конфетница или чтоб печенье класть
![]()
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.900
|
Я уже когда-то задавала этот вопрос, но ответа не получила. Повторяю еще раз
[QUOTE=abris;1061378883]Как называются эти предметы по-французски? Кстати, и по-русски не знаю: сухарницы, конфетницы? ![]() ![]()
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.07.2012
Сообщения: 455
|
||
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Управленец, управляющий, ХЗ
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
Ну не думайте.
Администратор, начальник хозяйственной части - лучше? Думайте.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
Нет, не то.
Я про работников, которые работают в различных конторах, типа страховых организаций. Например gestionnaire des contrats etc.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
lento4ka, менеджер ?
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.05.2017
Откуда: France
Сообщения: 6.384
|
||
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
![]()
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
||
![]() |
|
#17
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
Вам тут много чего сказали и предложили, люди время свое потратили. А Вы вместо спасибо ржачных смайлов напостили. Я точно знаю, что на Ваши запросы уже отвечать не буду. Это называется "неуважение". Тем более для анкеты, да хоть кем назовитесь, это не играет большой роли.
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
|
С этого начинать надо было.
Администратор (менеджер) по контрактам, и т.д. Ответственный (за что хочете).
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2009
Сообщения: 2.831
|
Весь день крутится в голове :-)
Как правильно перевести фразы? 1. Ты здесь никто. 2. Никто не знает.
__________________
04/2013+05/2016 |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 111
|
1. Ici, tu n'es personne.
2. Personne ne sait ... (Personne ne le sait)
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris Тел: +33 (6) 63 42 24 00 Email : gulia.ramazanova@gmail.com 4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort (métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes) |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2009
Сообщения: 2.831
|
Gulia R., спасибо.
Я тоже используют в отрицании слово personne, но сегодня сыну объясняла на русском "никого нет, никто" и задумалась, как еще можно сказать на французском.
__________________
04/2013+05/2016 |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
|
Пчелка-Светлана, я бы сказала скорее tu n'es rien (ici).
Насчёт personne ne sait / personne ne connaît всё понятно, по-другому и не скажешь. А вот у первой фразы явно есть некий уничижительный оттенок, мне кажется, rien больше подходит. |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
Когда-то услышала как один ребенок говорил другому:tu es nulle.
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 111
|
Вспомнилcя миф с Циклопом, где он спрашивает Одиссея, как его звать, а он так и отвечает "Personne".
__________________
Присяжный переводчик в Париже - traducteur assermenté à Paris Тел: +33 (6) 63 42 24 00 Email : gulia.ramazanova@gmail.com 4, résidence Dulac Plaisance 94700 Maisons Alfort (métro ligne 8 : Maisons Alfort les Juilliottes) |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.07.2012
Сообщения: 455
|
||
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.07.2004
Откуда: Marseille
Сообщения: 2.343
|
У этого выражение значение больше "ты ни на что не годен" , "никудышний"
__________________
Belochka |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.08.2011
Откуда: Charente
Сообщения: 480
|
"Ты здесь никто" переводится как " ici t'es personne". Посмотрите, в ютубе есть рэп с таким же названием.
__________________
Все, что происходит в нашей жизни - к лучшему. Иногда кажется - тупик, не получилось, не случилось, не сбылось. Оказывается - не тупик, а крутой поворот, не конец жизни, а начало новой. И самые тяжкие разочарования превращаются в новые счастливые встречи. |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.07.2004
Откуда: Marseille
Сообщения: 2.343
|
Здесь ты никто - ici t'es personne
Вполне подходящее выражение. Если в гугле забьете - песенка даже такая рэперская выпадет))
__________________
Belochka |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.07.2004
Откуда: Marseille
Сообщения: 2.343
|
Тем более, что "менеджер" и переводить не нужно. Например "менеджер по продажам" нет смысла переводить как "специалист"
__________________
Belochka |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
|
Знаю только тех что были с моей конторе в России: менеджеры по продажам. Gestionnaire ничего не продает. Так что для меня не очевидно, что это одна и та же профессия.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! *** |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |