#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
|
Добрый день!
Надо же как интересно - снова написать в теме спустя несколько лет. Меняется словарный запас - появляются новые устойчивые выражения, которые, если их переводить на русский, потеряют смысл или будут очень длинными. Также меняется характер ( у меня, во всяком случае ![]() ![]() По поводу устойчивых выражений. "Авторут" : Быстрее и понятнее на русском с русскими, проживающими во Франции, сказать авторут. Потому что "трасса" - это может быть и RN и RD. Говорят "авторут" про платную автотрассу, "националка" про бесплатную - национальную автотрассу. "Пеаж" - гораздо удобнее его так и оставить, все поймут. "Секю", все поймут, что sécurité sociale, то есть соц. страх (что несколько режет слух). Кстати, Соц. Страх - это организация, а то место, где сидят тетеньки и принимают больничные и отвечают на вопросы, называется CPAM. "Служба занятости" - голову можно сломать, чтобы догадаться, что это Pôle Emploi. СМИК - кто хочет пусть говорит мин. зарплата, но быстрее и понятнее для большинства сказать - СМИК почасовой, СМИК при 35-часовой рабочей неделе, СМИК при 39-часовой рабочей неделе. "Проездной" - для парижского региона раньше была карт-Оранж, теперь Навиго. Вроде бы понятно, тоже не вижу проблем. Всех благ. ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|