Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.11.2012, 15:22
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
VIVE, Апостиль должен стоят на оригинале, а не не переводе, ЕСЛИ перевод был сделан у присяжного переводчика во Франции.

Если же перевод был сделан за границей, то, в соответствии с Гаагской Конвенцией, апостиль нужен и на оригинале, и на переводе.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #2
Старое 28.11.2012, 16:04
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
VIVE, Апостиль должен стоят на оригинале, а не не переводе, ЕСЛИ перевод был сделан у присяжного переводчика во Франции.

Если же перевод был сделан за границей, то, в соответствии с Гаагской Конвенцией, апостиль нужен и на оригинале, и на переводе.
Т.е., досье скорее всего вернут обратно. У меня и перевод и апостиль и нотариус - всё было разом сделано в России. Тогда мне с моим переводом свидетельства о рождении надо обращаться во Франции (к кому?) чтобы мне поставили на него апостиль, так сказать до кучи
VIVE вне форумов  
  #3
Старое 28.11.2012, 16:10
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеVIVE пишет:
Т.е., досье скорее всего вернут обратно.
Погодите погодите

Так вы не сказали - на оригинале апостиль у вас стоит ? Если нет, то во Франции вам его не поставят, он ставится в стране, выдавшей документ.

Если да, то просто переведите у присяжного переводчика во Франции.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #4
Старое 28.11.2012, 16:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.09.2006
Откуда: 35
Сообщения: 1.552
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Погодите погодите

Так вы не сказали - на оригинале апостиль у вас стоит ? Если нет, то во Франции вам его не поставят, он ставится в стране, выдавшей документ.

Если да, то просто переведите у присяжного переводчика во Франции.
Nadine, у меня апостиль стоит на оригинале, а в соц.страхе привязались, что он должен стоять на переводе (перевод идет отдельными листами формата А4). Просто если дама решит вернуть досье- настроение у нее явно боевое - то что мне делать с апостилем?(если отказ будет типа "апостиль должен ставиться на перевод). Про перевод апостиля она вообще ни слова не сказала, больше упирала на то, что "квадратный штампик, на кот.указано apostille" должен стоять на переводе, а не оригинале
VIVE вне форумов  
  #5
Старое 07.12.2012, 16:49
Мэтр
 
Аватара для lyuka29
 
Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.434
Не знаю в ту ли тему пишу...
Мне нужно поставить апостиль на копию моей carte de sejour. Префектура заверила мне копию, и мне написали на копии:
certifie conforme a l'original. Стоит штампик даты, печать префектуры и подпись. ФИО подписавшего нет.
Поставят ли мне апостиль на такой документ, как вы думаете, или все же мне нужно ехать в префектуру и дописывать ФИО?
Спасибо заранее за ответ.
__________________
13.11.2011😊
23.10.2017😊
lyuka29 вне форумов  
  #6
Старое 07.12.2012, 16:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
lyuka29, В Cour d'Appel Парижа в службе апостиля очень внимательно проверяют наличие подписи и ФИ должностного лица в документе. Всё будет зависеть от человека, принимающего документы.
fille77 вне форумов  
  #7
Старое 07.12.2012, 17:03
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеlyuka29 пишет:
Не знаю в ту ли тему пишу...
Мне нужно поставить апостиль на копию моей carte de sejour. Префектура заверила мне копию, и мне написали на копии:
certifie conforme a l'original. Стоит штампик даты, печать префектуры и подпись. ФИО подписавшего нет.
Поставят ли мне апостиль на такой документ, как вы думаете, или все же мне нужно ехать в префектуру и дописывать ФИО?
Спасибо заранее за ответ.
В Cour d'Appel de Metz et Cour d'Appel de Nancy поставят без проблем, но не знаю, относитесь ли Вы к этим инстанциям территориально.
Так что все зависит от конкретного чиновника, который будет ставить апостиль.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #8
Старое 08.12.2012, 22:08
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеlyuka29 пишет:
Мне нужно поставить апостиль на копию моей carte de sejour. Префектура заверила мне копию, и мне написали на копии:
certifie conforme a l'original. Стоит штампик даты, печать префектуры и подпись. ФИО подписавшего нет.
Поставят ли мне апостиль на такой документ, как вы думаете, или все же мне нужно ехать в префектуру и дописывать ФИО?
Я специально покопалась в моих архивах. Например в 2007, 2008, 2009 и 2011 годах у меня были переводы, на которых НЕ указаны ФИО чиновника, заверившиго документ. Просто стоит прочерк в апостиле из Апп Суда Версаля. Апостили заверены зам прокурора, Амели КЛАДЬЕР.

Значит у Вас есть большой шанс, что вам апостилируют такой документ.

ПС В Апелляционном Суде г.Экс-ан-Прованс документы без ФИО чиновника, заверившего документ, сразу возвращают обратно, без апостиля.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #9
Старое 28.11.2012, 15:25
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
Посмотреть сообщениеVIVE пишет:
У меня поставлен апостиль на оригинал свидетельства о рождении, в социальном страховании мне сказали, что апостиль должен стоять на переводе (свид-во переведено и заверено нотариально).В итоге документы приняли, сделали копию апостиля с свидетельства о рождении, но предупредили, что досье могут вернуть :-( Кто прав?
Есть два варианта, которые принимает СПАМ:
1) Русское свидетельство (оригинал) -> На нем апостиль (поставлен в России) -> Свидетельство и апостиль переведены присяжным переводчиком во Франции. Все, более ничего заверять не нужно.
2) Русское свидетельство (оригинал) -> На нем апостиль (поставлен в России) -> переведено абы каким переводчиком -> перевод нотариально заверен апостилем ВО ФРАНЦИИ.

Первый вариант предпочтительнее в том плане, что не нужно ставить апостиль КАЖДЫЙ РАЗ, когда требуется перевод.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #10
Старое 28.11.2012, 15:28
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
переведено абы каким переводчиком -> перевод нотариально заверен апостилем ВО ФРАНЦИИ.
Абы каким где ? Если во Франции, то на перевод апостиль во Франции не поставят, тк перевод уже предназначен для Франции.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #11
Старое 28.11.2012, 15:30
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Абы каким где ?
"Абы каким" в смысле "любым, КРОМЕ действующего французского присяжного".
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #12
Старое 28.11.2012, 15:36
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Печкин, Про это ясно, вопрос стоял ГДЕ ?
Тк если это будет абы кто во Франции, апостиль на перевод вам не поставят.

А если в России, то ваша фраза
Цитата:
перевод нотариально заверен апостилем ВО ФРАНЦИИ.
не совсем точна, тк апостиль на переводе должен быть поставлен в РОССИИ, то есть в стране, где работает нотариус, заверивший подпись переводчика, выполнившего перевод
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #13
Старое 28.11.2012, 15:43
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
Вот пример такой: у меня был документ на русском языке, с апостилем, поставленным русским нотариусом, подтверждающим подлинность документа.
Далее понадобилось использовать этот документ во Франции.
Я отдал его французскому нотариусу, который перевел его с русского на французский у "абы кого" (я не видел переводчика), и поставил французский апостиль на этот перевод.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #14
Старое 28.11.2012, 15:53
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Печкин, Понятно.
Нотариус во Франции переводов не делает.
Я могу предположить, что он обратился к присяжному переводчику, тот перевел. Если вам на него поставили апостиль, то при заполнении формуляра на апостилирование в Апелляционном Суде подающий указал, что перевод предназначен для России (что не совсем так, так как вы его во Франции используете, но это не важно)

А вообще, очень интересно было бы взглянуть на ваш интересный документ
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #15
Старое 28.11.2012, 16:04
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
А вообще, очень интересно было бы взглянуть на ваш интересный документ
Да это просто российская доверенность, она была нужна для одной конкретной транзакции с данным конкретным нотариусом.

Цитата:
Вы просто пошли странно витиеватым путем, придуманным вами. Все во Франции проще, есть стандартная процедура - отдаете ваш документ с апостилем присяжному переводчику, ни нотариус, ни апостиль на его перевод уже не нужны.
Да было проще отдать нотариусу, чтобы он сам сделал перевод у кого ему удобно, чем мне сначала переводить, потом к нотариусу нести. Если бы этот перевод был нужен несколько раз, тогда да, а с одноразовым нотариус сам разобрался.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #16
Старое 28.11.2012, 16:08
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
Да это просто российская доверенность, она была нужна для одной конкретной транзакции с данным конкретным нотариусом.
Семен Семеныч !

Вопрос -вы лично видели перевод и в частности фр апостиль ?
Потому что нотариусы во Франции -это АБСОЛЮТНО другие требования по переводам и апостилям...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #17
Старое 28.11.2012, 15:52
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.088
Вы просто пошли странно витиеватым путем, придуманным вами. Все во Франции проще, есть стандартная процедура - отдаете ваш документ с апостилем присяжному переводчику, ни нотариус, ни апостиль на его перевод уже не нужны.
Ptu вне форумов  
  #18
Старое 28.11.2012, 16:11
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
Я видел при подписании, а перевод нотариус себе оставил - мне-то после подписания перевод был не нужен, у меня русский оригинал с апостилем есть.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #19
Старое 28.11.2012, 16:26
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Печкин, Исходя из моего опыта переводов доверенностей для нотариусов во Франции, ваш нотариус пошел не витиеватым, а законным путем -просто заказал перевод у присяжного переводчика и приложил к акту. А то, что вы видели- это не апостиль, а многочисленные печати присяжного переводчика

Кстати, стоимость данного перевода, который был оплачен нотариусом из ваших денег, вы можете найти в распечатке RECU от нотариуса всех ваших подетальных расходов по сделке, которую он вам выдал/выслал 2-3 месяца после сделки, вместе с заверенной копией купчей. Но это уже ОФФ-ТОП.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #20
Старое 28.11.2012, 16:42
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Кстати, стоимость данного перевода, который был оплачен нотариусом из ваших денег, вы можете найти в распечатке RECU от нотариуса всех ваших подетальных расходов по сделке
Да, этот счет там был, я его видел.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #21
Старое 07.12.2012, 17:34
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.12.2012
Сообщения: 2
Подскажите, пожалуйста!! уже запуталась ( Выхожу замуж за француза на Украине, пошла сегодня в загс, требуют чтобы на выданном посольством Франции в Украине Certificat de capasite a mariage стоял апостиль! Скажите где его ставить, в Министерстве иностранных дел в Киеве или во Франции??? Все твердят, что это нужно делать во Франции!! Если в Киеве, то могу ли я сдать этот документ в Министерство сама или нужно ,чтобы это сделал жених?
Ljubashka вне форумов  
  #22
Старое 07.12.2012, 17:35
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеLjubashka пишет:
Подскажите, пожалуйста!! уже запуталась ( Выхожу замуж за француза на Украине, пошла сегодня в загс, требуют чтобы на выданном посольством Франции в Украине Certificat de capasite a mariage стоял апостиль! Скажите где его ставить, в Министерстве иностранных дел в Киеве или во Франции??? Все твердят, что это нужно делать во Франции!! Если в Киеве, то могу ли я сдать этот документ в Министерство сама или нужно ,чтобы это сделал жених?
Апостиль на документах, выданных во Франции нужно ставить во Франции.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #23
Старое 08.12.2012, 21:45
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.088
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Апостиль на документах, выданных во Франции нужно ставить во Франции.
Он выдан не во Франции, а на Украине. Французским консульством. На консульские документы апостили не ставят.
Ptu вне форумов  
  #24
Старое 08.12.2012, 21:54
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеLjubashka пишет:
( Выхожу замуж за француза на Украине, пошла сегодня в загс, требуют чтобы на выданном посольством Франции в Украине Certificat de capasite a mariage стоял апостиль!
Кто этого требует ? Если документ выдан французской администрацией /посольством Франции на Украине/ для подачи опять же во Французские инстанции, зачем же его апостилировать ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #25
Старое 19.12.2012, 01:44
Дебютант
 
Аватара для french_soul
 
Дата рег-ции: 11.05.2010
Откуда: Париж - Санкт-Петербург
Сообщения: 89
Извините, если повторяю вопрос. Но правильно ли я поняла, что апостиль ставится той страной и в той стране, которая документ выдала? Дело в том, что меня сейчас и CAF, и CPAM отправляют в российское посольство с тем, чтобы мне там поставили апостиль на свидетельство. Мне его там поставят? Или это в России надо было делать? Заранее спасибо!
french_soul вне форумов  
  #26
Старое 19.12.2012, 01:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеfrench_soul пишет:
Извините, если повторяю вопрос. Но правильно ли я поняла, что апостиль ставится той страной и в той стране, которая документ выдала? Дело в том, что меня сейчас и CAF, и CPAM отправляют в российское посольство с тем, чтобы мне там поставили апостиль на свидетельство. Мне его там поставят? Или это в России надо было делать? Заранее спасибо!
Консульство не поставит, только по месту выдачи документа.
Riviera10 вне форумов  
  #27
Старое 19.12.2012, 01:49
Дебютант
 
Аватара для french_soul
 
Дата рег-ции: 11.05.2010
Откуда: Париж - Санкт-Петербург
Сообщения: 89
Посмотреть сообщениеRiviera10 пишет:
Консульство не поставит, только по месту выдачи документа.
Спасибо за ответ! Я озадачена. И теперь не знаю, как быть. В Россию в ближайший год не собираюсь, а страховка медицинская очень нужна...(((
french_soul вне форумов  
  #28
Старое 19.12.2012, 01:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеfrench_soul пишет:
Спасибо за ответ! Я озадачена. И теперь не знаю, как быть. В Россию в ближайший год не собираюсь, а страховка медицинская очень нужна...(((
Подключать знакомых, апостиль может попросить поставить любое лицо. Даже не родственник.
Riviera10 вне форумов  
  #29
Старое 19.12.2012, 01:52
Дебютант
 
Аватара для french_soul
 
Дата рег-ции: 11.05.2010
Откуда: Париж - Санкт-Петербург
Сообщения: 89
Посмотреть сообщениеRiviera10 пишет:
Подключать знакомых, апостиль может попросить поставить любое лицо. Даже не родственник.
Это уже лучше. Спасибо! А правильно я понимаю, что перевод надо делать уже во Франции, после того как будет поставлен апостиль, не в России?
french_soul вне форумов  
  #30
Старое 19.12.2012, 01:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.697
french_soul, только в России, консульство апостили не ставит.
fille77 вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
апостиль


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 13:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX