Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.11.2012, 15:43
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.379
Вот пример такой: у меня был документ на русском языке, с апостилем, поставленным русским нотариусом, подтверждающим подлинность документа.
Далее понадобилось использовать этот документ во Франции.
Я отдал его французскому нотариусу, который перевел его с русского на французский у "абы кого" (я не видел переводчика), и поставил французский апостиль на этот перевод.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #2
Старое 28.11.2012, 15:53
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Печкин, Понятно.
Нотариус во Франции переводов не делает.
Я могу предположить, что он обратился к присяжному переводчику, тот перевел. Если вам на него поставили апостиль, то при заполнении формуляра на апостилирование в Апелляционном Суде подающий указал, что перевод предназначен для России (что не совсем так, так как вы его во Франции используете, но это не важно)

А вообще, очень интересно было бы взглянуть на ваш интересный документ
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #3
Старое 28.11.2012, 16:04
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.379
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
А вообще, очень интересно было бы взглянуть на ваш интересный документ
Да это просто российская доверенность, она была нужна для одной конкретной транзакции с данным конкретным нотариусом.

Цитата:
Вы просто пошли странно витиеватым путем, придуманным вами. Все во Франции проще, есть стандартная процедура - отдаете ваш документ с апостилем присяжному переводчику, ни нотариус, ни апостиль на его перевод уже не нужны.
Да было проще отдать нотариусу, чтобы он сам сделал перевод у кого ему удобно, чем мне сначала переводить, потом к нотариусу нести. Если бы этот перевод был нужен несколько раз, тогда да, а с одноразовым нотариус сам разобрался.
__________________

Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой...
Печкин вне форумов  
  #4
Старое 28.11.2012, 16:08
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
Да это просто российская доверенность, она была нужна для одной конкретной транзакции с данным конкретным нотариусом.
Семен Семеныч !

Вопрос -вы лично видели перевод и в частности фр апостиль ?
Потому что нотариусы во Франции -это АБСОЛЮТНО другие требования по переводам и апостилям...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
апостиль


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 13:21.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX