#10
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
|
Уважаемые знатоки!
![]() Очень прошу помочь мне внести ясность в вопрос, связанный конечно же с этим Copie intégrale accompagnée de sa traduction et apostille Как это должно выглядеть в точности? Мне в нотариальной конторе сделали обычную ксерокопию, заверенную нотариусом, также сделали заверенный перевод печати (св-во выдавалось в Армении во времена СССР) и апостилировали. Итого у меня три листа: 1. Ксерокопия св-ва, заверенная нотариусом. 2. Перевод печати. 3. Собственно апостиль. Но, к сожалению, я не учла того, что во Франции срок действия этого документа 6 месяцев и мы в сроки не укладываемся. Договорилась с нотариусом, буду пересылать документы в Москву и делать новые. Но у меня вопрос: не должна ли эта копия быть, так называемой, печатной (когда прописывают Имя: Мария, Фамилия: Иванова на отдельном листе. Очень прошу помочь с этим вопросом, потому что первые 100 евро я уже спустила на ветер, не хотелось бы спускать еще 200 (вместе с пересылкой ![]() Заранее огромное спасибо! А если тут вдруг найдется присяжный переводчик из Тура, то будет просто прекрасно. |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|