Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #10
Старое 16.03.2011, 12:59
Дебютант
 
Аватара для Pinkycola
 
Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
Уважаемые знатоки!

Очень прошу помочь мне внести ясность в вопрос, связанный конечно же с этим
Copie intégrale accompagnée de sa traduction et apostille
Как это должно выглядеть в точности?
Мне в нотариальной конторе сделали обычную ксерокопию, заверенную нотариусом, также сделали заверенный перевод печати (св-во выдавалось в Армении во времена СССР) и апостилировали. Итого у меня три листа: 1. Ксерокопия св-ва, заверенная нотариусом. 2. Перевод печати. 3. Собственно апостиль.
Но, к сожалению, я не учла того, что во Франции срок действия этого документа 6 месяцев и мы в сроки не укладываемся.
Договорилась с нотариусом, буду пересылать документы в Москву и делать новые. Но у меня вопрос: не должна ли эта копия быть, так называемой, печатной (когда прописывают Имя: Мария, Фамилия: Иванова на отдельном листе.
Очень прошу помочь с этим вопросом, потому что первые 100 евро я уже спустила на ветер, не хотелось бы спускать еще 200 (вместе с пересылкой .

Заранее огромное спасибо!
А если тут вдруг найдется присяжный переводчик из Тура, то будет просто прекрасно.
Pinkycola вне форумов  
 


Закладки

Метки
апостиль


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 20:20.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX