Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 25.10.2010, 18:30
Новосёл
 
Дата рег-ции: 12.05.2010
Сообщения: 5
Посмотреть сообщениеrufina пишет:
Все дело в том, что не все знают, где найти хорошего переводчика. Например, на Инфрансе есть список на русском языке - франко-русских переводчиков, в Гугле легко найти - 10-20 переводчиков, просто набрав переводчик с французского.
А вот французам не так то просто найти переводчика. Поищите через гугл переводчика. На этой неделе одна французская компания платила 800 евро переводчику за 4 часа работы. Но переводчик был нанят еще через другое агентство, которое оставило себе 0.3 от этой суммы. А вот финальный заказчик заплатил за все это вообще 1200 евро. Так что все бывает в этой жизни.
Наверное эта компания не умеет пользоваться интернетом ))
в гугле набираете interprete russe + город который вам нужен(не деревню с сотней жителей конечно)
IGL вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 26.10.2010, 01:40
Мэтр
 
Аватара для LadyLara
 
Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
А вообще, каждый волен просить хоть 900 евро, хоть больше - главное, найти того, кто готов платить такие деньги. А для этого надо либо знать, кого просить, либо в каких кругах таких людей найти, либо обладать какими-то очень важными и просто жизненно необходимыми навыками... Так что цену диктуете сначала вы, а потом рынок....Но это так, вечерние размышления..
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает
LadyLara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 26.10.2010, 15:38
Мэтр
 
Аватара для LadyLara
 
Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
Девушки, и предлагаю для конструктивности диалога все-таки сравнивать тарифы исключительно в пределах страны. Тут и так тонкостей много - диплом, часы, агентство или отсутвие оного, тип мероприятия, опыт работы переводчика....
А то, что в Израиле или Кении за это платят иначе, на мою квартплату или счета в Париже влияет мало...
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает
LadyLara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 26.10.2010, 17:00
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеLadyLara пишет:
А то, что в Израиле или Кении за это платят иначе, на мою квартплату или счета в Париже влияет мало...
LadyLara,
Я разве писала о Кении? С чего такие выводы? Я веду речь исключительно о Франции, единственное часто преломляя через Инфранце. Ибо подработки, которые мне случалось здесь находить, как правило были посредством нашего форума. В остальное время, я больше работаю на ставку. Ву считаете не репрезентативным?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 26.10.2010, 17:02
Мэтр
 
Аватара для LadyLara
 
Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
Svet, Неееееееееееееееееет, вы меня совсем не правильно поняли =) Я просто говорила про то, что сравнивать цены во Франции и Украине не имеет смысла =) Это скорее к сообщению Ливи =)
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает
LadyLara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 26.10.2010, 18:33
Мэтр
 
Аватара для LadyLara
 
Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
Ну, качество и опыт переводчика - это тоже отдельный сюжет, на который два переводчика могут дискутировать очень долго=) Сейчас нас модераторы отругают за такое количество флуда =)

А все это к тому, что универсальных тарифов не бывает, и что можно работать и за 80 евро, если нет опыта, а научиться хочется, и просить 500, если уверен в качестве своей работы
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает
LadyLara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 26.10.2010, 19:05
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеLadyLara пишет:
А все это к тому, что универсальных тарифов не бывает, и что можно работать и за 80 евро, если нет опыта, а научиться хочется, и просить 500, если уверен в качестве своей работы
А еще иметь свободное время, любить это дело и решить, что заработаю хоть сколько - все мои. Ну типа: на хлеб есть, добавлю чуток на масло. Это я из своего опыта: мне устный перевод практически никогда не в напряг, ну предложили день недорого, но и перевод для меня несложный, а на основной работе, сама работа не в радость, а взять отгул без проблем. Вот и соглашалась не бесплатно, но и не супер высокий гонорар. С новой работой, мне это ни к чему, а раньше случалось.

Или наооборот, крайне нуждаться в деньгах, как студенты на Инфрансе, или же те, кто замужем, работы нет, а чего бы не попереводить. А работодатель думает только о том, чтоб дешевле.

кстати по поводу работодателей. Из наших. Договариваюсь с агентством (через форум, кстати я их нашла и к ним претензий никаких, все устривало с их стороны): 2 дня за столько то. ОК. Закзчик думает, решает дорого, давайте 1 день. Ну ладно, я переиграла у себя, один так один. Накануне заказчик звонит вечером уже по приезду: ой вы знаете, я тут по выставке походила сегодня (это 1 из обещанных мне дней), мне наверное завтра достаточно пол-дня. Э нет говорю, так не делается... В общем заплатили мне полный день. Но тем не менее. С агентством-то у меня был подписан договор, но они в России. Да это ладно, а вот мнея у приятельницы фирма своя, сколько ее кидали на болшие суммы (пара тысяч евро) буквально накануне мероприятия. А вы говорите тарифы.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 28.10.2010, 22:55
Бывалый
 
Аватара для KatiaK
 
Дата рег-ции: 10.05.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 124
Отправить сообщение для  KatiaK с помощью ICQ
А как вы обычно оформляете отношения между вами и работодателем когда это "подработка" и вы работаете напрямую?
KatiaK вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 10.11.2010, 14:33
Мэтр
 
Аватара для rufina
 
Дата рег-ции: 14.10.2003
Откуда: Париж
Сообщения: 3.450
Отправить сообщение для  rufina с помощью ICQ Отправить сообщение для rufina с помощью MSN
KatiaK, большинство переводчиков сейчас имеют статус autoentrepreneur
rufina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 10.11.2010, 14:34
Мэтр
 
Аватара для rufina
 
Дата рег-ции: 14.10.2003
Откуда: Париж
Сообщения: 3.450
Отправить сообщение для  rufina с помощью ICQ Отправить сообщение для rufina с помощью MSN
У меня вопрос, сколько нужно брать за перевод материалов сайта, компании-производителя печенья.
И сколько нужно брать денег за перевод упаковки для печенья? По штукам? По словам? Как?
rufina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 11.11.2010, 16:00     Последний раз редактировалось Marine Saf; 11.11.2010 в 17:26..
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.386
,,,,,,
Marine Saf вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 14.11.2010, 11:51
Дебютант
 
Аватара для sofichka
 
Дата рег-ции: 31.07.2010
Откуда: aix-en provence
Сообщения: 49
Цены за устный перевод в НИЦЦЕ

Здравствуйте,подскажите пожалуйста сколько стоит устный перевод в Ницце? (весь день и 1 час).Спасибо
sofichka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 07.12.2011, 22:29     Последний раз редактировалось Nancy; 10.12.2011 в 01:57.. Причина: Транслит
Мэтр
 
Аватара для canary
 
Дата рег-ции: 02.10.2005
Откуда: Беларусь => Paris => Provence
Сообщения: 817
Question Perevod dokumentov - rastsenki

Добрии день,

Подскажите пожалуиста, какие сеичас тарифи на перевод документов (русскии -> англиискии) ?

Спасибо болшоие !

Настиа
canary вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 26.06.2012, 11:57
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
Переводы документов

Уважаемые форумчане, подскажите, пожалуйста, сколько стоят переводы :
- контрактов, т.е. юридических документов
- деловых писем
- коммерческих документов - заказов, смет, счетов-фактур и т.п.

Т.е. сколько лучше брать с клиента ?
Буду рада помощи!
С уважением.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 17.12.2013, 12:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.08.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 93
Подхвачу тему: мне предлагают сотрудничество с французким переводческим агенством в несколько спецефической сфере. Сколько можно запросить в качастве тарифа? С русскими агенствами я уже немного разобралась. Но если я дам тот же тариф французкому агенству, то буду выглядеть не серьезно.
nathalie75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 17.12.2013, 13:24
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
Посмотреть сообщениеnathalie75 пишет:
Подхвачу тему: мне предлагают сотрудничество с французким переводческим агенством в несколько спецефической сфере. Сколько можно запросить в качастве тарифа? С русскими агенствами я уже немного разобралась. Но если я дам тот же тариф французкому агенству, то буду выглядеть не серьезно.
Nathalie, если никто не ответит, идите вот на этот переводческий сайт ProZ.com и тусуйтесь, там масса народу во всех странах и языковых парах, все профессионалы, там Вам могут подробно ответить.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 18.06.2014, 23:44
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Подскажите, пожалуйста, а есть ли какие-то надбавки за срочность перевода? Письменного, разумеется
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 24.06.2014, 16:43
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Подскажите, пожалуйста, а есть ли какие-то надбавки за срочность перевода? Письменного, разумеется
да, обычно за срочность +25-50% и за работу в выходные также. Но все зависит от Вашего контакта с клиентом, кто-то может не согласиться, и тогда, на мой взгляд, стоит немного уступить.
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 24.06.2014, 19:57
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеSidonunuche пишет:
да, обычно за срочность +25-50% и за работу в выходные также. Но все зависит от Вашего контакта с клиентом, кто-то может не согласиться, и тогда, на мой взгляд, стоит немного уступить.
Спасибо большое за Ваш ответ!
Конечно, понятно, что все субъективно, но хотелось иметь какие-то данные
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 24.06.2014, 20:15
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Если хотите, могу выслать выдержку из последнего исследования профсоюза переводчиков (статистика тарифов по языкам и тематикам, а также тарифы за заверенный перевод)
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 25.06.2014, 18:24
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеSidonunuche пишет:
Если хотите, могу выслать выдержку из последнего исследования профсоюза переводчиков (статистика тарифов по языкам и тематикам, а также тарифы за заверенный перевод)
Если не трудно, то пошлите, пож-та. Мой адрес - в профиле
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 25.06.2014, 19:13
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Если не трудно, то пошлите, пож-та. Мой адрес - в профиле
Вышлю на мейл
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 24.06.2014, 22:48
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 05.05.2013
Откуда: Nice
Сообщения: 291
Форумчане, а если я обращаюсь за распечаткой когда то сделанного перевода к переводчику-за это взимается плата? Обычно как? Если мне нужно просто распечатать листочек с когда то сделанным и оплаченным переводом?
Ayla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 25.06.2014, 10:54
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеAyla пишет:
Форумчане, а если я обращаюсь за распечаткой когда то сделанного перевода к переводчику-за это взимается плата? Обычно как? Если мне нужно просто распечатать листочек с когда то сделанным и оплаченным переводом?
Обычно при обращении к этому же переводчику Вы платите просто за дополнительный экземпляр (у кого 50%, у кого установленная ставка, но всегда меньше, чем за новый документ). Если же Вы обращаетесь к новому переводчику, то он переделывает документ заново, и в принципе, не обязан снижать стоимость, но может и сделать для Вас скидку.
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 25.06.2014, 18:25
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеSidonunuche пишет:
Обычно при обращении к этому же переводчику Вы платите просто за дополнительный экземпляр (у кого 50%, у кого установленная ставка, но всегда меньше, чем за новый документ). Если же Вы обращаетесь к новому переводчику, то он переделывает документ заново, и в принципе, не обязан снижать стоимость, но может и сделать для Вас скидку.
Мне моя присяжная переводчица (с форума) бесплатно посылает, только конверт с маркой и адресом просит прислать.
В интернете видела тарифы - 5 евро за дополнительный экземпляр
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 25.06.2014, 19:14
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Моя подруга и переводчица Кристина делает по 5 евро, инога по договоренности бесплатно. Вообще очень понимающая девочка.
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 30.06.2014, 08:27
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Скажите, пож-та, если кто-то сталкивался.
Если кол-во страниц в заказе оказалось меньше кол-ва страниц, указанного в коммерческом предложении, как быть? Коммерческое предложение принято, перевод выполнен и даже деньги уже перечислены. Но клиент "проснулся" и просит вернуть деньги за непереведенные 5 стр.
Понятное дело, что в этой профессии нужно проявлять гибкость, но хотелось бы знать, нет ли каких-то законных постановлений.
Спасибо
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 30.06.2014, 08:37
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Скажите, пож-та, если кто-то сталкивался.
Если кол-во страниц в заказе оказалось меньше кол-ва страниц, указанного в коммерческом предложении, как быть? Коммерческое предложение принято, перевод выполнен и даже деньги уже перечислены. Но клиент "проснулся" и просит вернуть деньги за непереведенные 5 стр.
Понятное дело, что в этой профессии нужно проявлять гибкость, но хотелось бы знать, нет ли каких-то законных постановлений.
Спасибо
По правилам Вы должны сначала сделать клиенту коммерческое предложение (смету), которую он принимает, а после исполнения предоставляете счет-фактуру (платежку) с внесенными изменениями, которые могут быть как в сторону увеличения сметы из-за непредвиденных расходов (желательно всегда согласовывать это с клиентом, чтобы для него это не стало сюрпризом), так и в сторону уменьшения, если какие-то работы были отменены по ходу. Тот факт, что переводчик попросил предоплату у клиента, и он перечислил средства до получения перевода на руки, не избавляет его от составления и предоставления счета-фактуры с исправленной суммой. В данном случае я просто возвращаю разницу чеком и пишу в платежке "Trop perçu sur avance des honoraires"
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 30.06.2014, 10:22
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Sidonunuche, на фактуре, которую они оплатили, тоже написано 70 стр.
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 30.06.2014, 10:35
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Sidonunuche, на фактуре, которую они оплатили, тоже написано 70 стр.
Вы недоглядели или заведомо написали неправильное количество страниц в платежке? Это ваш промах, т.к. для клиента перевод - это все равно как заказать товар через интернет. Если вы купили 2 вещи, а магазин вам прислал только 1, вы же станете просить возмещения, не так ли?
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
тарифы


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Тарифы нянь kovina Работа во Франции 396 12.01.2021 17:20
Тарифы на воду Ирис Жилье во Франции 7 29.01.2013 11:28
Переводческие услуги в Париже Smiley82 Биржа труда 0 18.08.2011 00:51
Тарифы? parisienne7750 Работа во Франции 6 09.12.2007 23:50


Часовой пояс GMT +2, время: 17:55.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX