![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Добрый день, Светлана
Я Вам ответила на прошлой неделе, когда была в разъездах, наверное, не дошло... Только что снова вам написала на мейл Если не получите, пишите здесь
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
aileen, Добрый день !
С удовольствием пришлю Вам перевод в электронном виде Напомните мне не мейл Ваши ФИО пожалуйста
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
Добрый день, Nadine_!
Вы случайно еще не в отпуске? Я в среду в российском консульстве должна (если все у нас с ними сложится) получить справку об отсутствии судимости. Можно будет к Вам за ее переводом обратиться? А заодно еще и мое свидетельство о рождении и свидетельство о браке родителей, можно? Спасибо заранее. |
![]() |
|
#7
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.07.2009
Откуда: Paris, St-Tropez, Courchevel
Сообщения: 20
|
Надежда, здравствуйте!
Меня зовут Алена, я к Вам за советом, и, возможно, за Вашими услугами) У меня такая ситуация: я сейчас живу в Сан-Тропе, являюсь собственником квартиры в России, которую мои родственники хотят продавать. Соответственно, мне необходимо отсюда оформить доверенность для совершения различных операций. Не подскажете, как это можно сделать? Заранее благодарю! |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Bebhen, Добрый день.
Я могу вам перевести вашу доверенность, предварительно заверенную в вашей мэрии, с фр на русский язык, и поставить апостиль. Таким образом, она станет действительной для России. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, пишите мне прямо на мой мейл внизу.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Rrroso4ka, Добрый день, апостиль - это просто штамп, удостоверяющий легальность документа. В основном делается для предоставления апостилированного документа за границей
Переводы, сделанные присяжными переводчиками во Франции и предназначенные для французских предприятийи администраций, не требуют дальнейшего заверения апостилем, если вы имели ввиду его. Если ваш документ на русском языке, то вам нужно узнать именно в вашей префектуре, должен ли он быть заверен апостилем или же нет, а потом переводить
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.02.2008
Откуда: Chelles (77)
Сообщения: 1.202
![]() |
Nadine, мы вновь нуждаемся в ваших услугах; на этот раз для оформления гражданства второму ребенку. Завтра поеду ставить апостили, а потом (если вы возьметесь переводить) могу отправить отсканированный вариант по эл.почте и оригиналы Хронопостом. Всего мне надо перевести 4 документа: свид-во о рождении ребенка, удост. личности ребенка, удостоверение личности папы и свид-во о рождении первого ребенка (2 из них Вы уже переводили, в них только поменяются даты и, возможно, фамилии исполнителей-заверятелей). Напишите, возьмете ли Вы документы на перевод и сколько это будет стоить. Заранее спасибо.
__________________
Если кто-то рядом с тобой шагает не в ногу, не спеши осуждать его, возможно, он слышит звуки другого марша. |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.06.2009
Сообщения: 136
|
уважаемая надежда
а можете мне чем то помочь? -вот мое объявление: семье из москвы требуется помощница в адаптации на месте в ницце.необходима помощь в поиске контактов, сопровождение в мерию и офии,не сложный перевод разговоров с местными (соседями, преподователем, электриком) работа предоставляется в виде прироботка на один месяц с 16 августа по 16 октября.подробности по емаил 7997272@rambler.ru |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() svali, Добрый день и добро пожаловать на ЛБ !
Чем могу помочь ? Я могу Вам помочь письменными переводами- это точно. Также без проблем поделюсь информацией про врачей, школы, кружки и тд, по мере возможности (я тоже многодетная мама) ![]() А вот приехать к Вам точно не смогу, далековато от Ниццы, лучше Вы к нам ![]()
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#15
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.06.2009
Сообщения: 136
|
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svali, Я к сожалению, не смогу к вам приехать. От меня 28км - 40 мин до Вас добираться
![]() Но могу посоветовать мою подругу, свяжИтесь с ней, думаю, она Вам поможет с устными переводами
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#17
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.06.2009
Сообщения: 136
|
спаибо,подскажите пожалуйста сколько будет стоить апостиль 5 свидетельств о рождении. Нотариальный перевод уже сделан.
|
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Goosey, Добрый день ! Рада Вас видеть снова, надеюсь, у Вас все наладилось
Сканы получила, только что ответила Вам на мейл
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.08.2009
Сообщения: 19
|
Здравствуйте, Надежда.
Вы не поможете разобраться? Мне нужно представить в мэрию extrait d'acte de naissance. Я хочу поставить апостиль на свидетельство о рождении (или его копию) в России и потом сделать перевод во Франции. Правильно ли я понимаю, что перевод недействителен без самого документа, т.е. нотариальной копии или оригинала? Так как оригинал я отдавать в мэрию не могу, то получается переводить надо копию. И если у меня будет еще и оригинал с апостилем, то каждый раз, когда понадобится, нужно будет делать нотариальную копию и ее перевод? А можно ли во Франции следать нотариальную копию с русского документа? Или можно перевести просто копию, и не нужно ее заверять нотариально? Еще есть неясность со сроком давности. Свидетельство о рождении, конечно, у нас вечное, но вот в мэрии хотят документ не старее трех месяцев. Вы не сталкивались с подобным? Может быть, срок сняти копии или срок перевода документа может считаться этим сроком давности? Пожалуйста, скиньте Ваши тарифы личным сообщением. Заранее спасибо за ответ! |
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
mary.moscow, На Ваш вопрос уже ответила Ptu в другой теме
Цитата:
Насчет сроков- вообще-то данный 3х или 6-ти месячный срок не применяется к документам, выданным иностранными государствами. И апостиль на документе не имеет срока давности. Но увы французские чиновники не всегда хорошо знают об этом. И чаще всего сроком документа для них служит, из моего опыта, дата перевода Про тарифы пишу в личку ПС Если будут еще вопросы, пишите мне на скайп или дайте номер телефона, я позвоню Вам
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#23
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2009
Откуда: Saint Ouen
Сообщения: 211
|
Здравствуйте, Nadine.
Можно узнать ваши тарифы, мне для оформления гражданства сыну потребуются переводы с фр. на русский свидетельства о рождении, carte de sejour, carte d'identité. А еще напишите, пожалуйста, сколько будет стоить перевести диплом с вкладышем с русского на фр. И, может вы знаете, апостили ставить нужно до или после перевода? Заранее спасибо. |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
reny, Добрый день. Я написала Вам на ЛЯ про мои тарифы.
Что касается апостилей- если это на документы для оформления гражданства ребенку- то их ставят ДО перевода, а потом переводчик их тоже переводит. А на дипломы апостить ставить не нужно.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.02.2008
Сообщения: 3.330
|
Nadine_, так долго длилась моя волокита с обменом водительских прав, но сейчас уже все готово. Я получила в префектуре права. Твои переводы как обычно идеальны. Спасибо.
__________________
Женщина никогда не может быть слишком молодой, слишком худой и слишком богатой |
![]() |
|
#26
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
A_Karina, Кариша, дорогая, спасибо за теплые слова. Поздравляю с правами, теперь ты полностью мобильна, молодец !
ekaterinabe, Добрый день, Катя, написала Вам на ЛЯ про тарифы
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2009
Откуда: Irkutsk-94
Сообщения: 3.399
![]() |
Nadine_, спасибо, я согласна
![]() Можно выслать вам скан на почту? и какие примерно сроки? |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2009
Откуда: Irkutsk-94
Сообщения: 3.399
![]() |
Nadine_, здравствуйте =)
Мне нужно перевести российские права для обмена на французские, подскажите, пожалуйста, сколько это будет стоить? Заранее спасибо Катя |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Здравствуйте Nadine. Нам с моим другом в конце августа в начале сентября понадобится сделать перевод для подачи документов в мэрию.Хотела у вас узнать степень загруженности работой так как времени мало получается,визу дали очень маленькую.Так же хотела спросить какие именно документы мне нужно вам прислать для перевода,и ваши расценки.И если я правильно прочитала ваше объявление то я могу выслать вам документы или почтой или факсом?
|
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Petite Cherie, Добрый вечер. Я на рабочем месте, все сделаю без проблем, не волнуйтесь
Пишу Вам на Ваш е-мейл
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
traducteur, traducteur assermenté, в ницце, заверенный перевод, на лазурном берегу, официальный переводчик, переводчик, присяжный переводчик, сертифицированный |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Присяжный переводчик в Бордо:переводы почтой,недорого | elko | Биржа труда | 0 | 28.12.2006 11:19 |